Английский - русский
Перевод слова Varying

Перевод varying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 28)
The nature of such crime required inclusive global cooperation which acknowledged States' varying capacities and the challenges they faced. Характер этой преступной деятельности требует всеохватного глобального сотрудничества, учитывающего различный потенциал государств и те вызовы, с которыми они сталкиваются.
Now, many organizations with varying skills and priorities have a bearing on the delivery of humanitarian assistance. Сейчас многочисленные организации, имеющие различный опыт и разные приоритеты и влияющие на оказание гуманитарной помощи.
The large number of agencies across the member States and the varying levels of activity would seem to be a large factor in this issue. Одним из серьезных факторов в этом вопросе является большое количество органов в государствах-членах и различный уровень их активности.
The importance of special political missions was clearly demonstrated by the increase in number of such missions, currently amounting to 37 with different mandates according to the varying nature of the conflicts. О важной роли специальных политических миссий явно говорит увеличение количества таких миссий, которых в настоящее время насчитывается 37 и которые имеют разные мандаты, отражающие различный характер конфликтов.
Varying levels of satisfaction with services offered by DOCO and Regional UNDG Teams В. Различный уровень удовлетворенности услугами,
Больше примеров...
Разной (примеров 82)
In parallel, other initiatives are being contemplated and are at varying stages of development. Параллельно с этим разрабатываются другие инициативы, которые находятся на разной стадии реализации.
The machinery room comprised five generating sets of varying outputs and brands: Escher & Wiss, AEG (two sets), Stal-Asea and Escher Wiss/Thompson. Машинному залу принадлежало пять групп генераторов разной мощности и разных фирм: Escher & Wiss, AEG (двух групп), Stal-Asea и Escher Wiss/Thompson.
Usually, eight Croatian police officers were located at two positions and two Montenegrin Border Police officers were stationed at one position inside the zone, the numbers of personnel varying from day to day. Обычно восемь хорватских полицейских размещались на двух позициях, а два черногорских пограничных полицейских занимали одну позицию на территории зоны, численность же персонала в разные дни была разной.
The life cycle comprises several phases of varying length with different degrees of support. Жизненный цикл включает в себя несколько фаз различной длины с разной степенью поддержки.
Following engagement, including with the Presidential Task Force for Resettlement, Development and Security in the Northern Province, the United Nations is now in possession of clearance for six months at a time, and NGOs have obtained permissions for varying durations. После проработки этого вопроса, в том числе с президентской целевой группой по вопросам перемещения, развития и безопасности населения в Северной провинции, Организация Объединенных Наций получила разрешение сроком на шесть месяцев, а неправительственные организации - на сроки разной продолжительности.
Больше примеров...
Разных (примеров 222)
OIOS is aware that with their limited resources and given the varying mandates of different regional economic communities, subregional offices are not able to engage all of them in a thorough and effective manner. УСВН известно, что ввиду ограниченности ресурсов и различного характера мандатов разных региональных экономических сообществ субрегиональные представительства не располагают возможностями для обеспечения широкого и эффективного охвата всех сообществ.
On a daily basis, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces conduct six coordinated vehicle and three foot patrols, in addition to operating one co-located checkpoint in varying parts of the area of operations. Ежедневно ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы проводят шесть скоординированных моторизованных и три пеших патруля и, кроме того, обеспечивают работу одного совместного контрольно-пропускного пункта в разных частях района операций.
While recognizing that there were varying views on whether goals and targets should be consolidated or reduced, it strongly urged that the substance of all resilience targets should remain in the final version of the sustainable development goals. Признавая наличие разных точек зрения на необходимость консолидации или сокращения целей и целевых показателей, она настоятельно призывает сохранить по существу все целевые показатели, касающиеся обретения устойчивости, в окончательной версии целей в области устойчивого развития.
Since some film fragments were stored in varying conditions, some portions of the film and sound track could not be restored even with modern audio and video equipment. так как различные фрагменты кинопленки хранились в разных условиях, то некоторые фрагменты пленки и звуковой дорожки не удалось восстановить даже при помощи современной аудио и видеотехники
The maternal mortality rate measures the impact of maternal mortality on the adult female population, but masks the effects of varying fertility levels in different countries. КМС дает некоторое представление о влиянии материнской смертности на численность взрослого женского населения, однако при этом следует учитывать, что он не отражает влияние уровня рождаемости в разных странах.
Больше примеров...
Разные (примеров 135)
The incident has received extensive coverage in the local and international press, with widely varying speculation being put forth regarding the possible circumstances of this incident. Это происшествие широко освещалось в местных и международных средствах массовой информации, где выдвигались самые разные версии возможных обстоятельств этого инцидента.
While there were varying points of emphasis, there was general agreement that these reforms should enable UNHCR to respond in a more effective and flexible manner. Несмотря на разные акценты, в целом выступавшие согласились в том, что эти реформы, по всей вероятности, создадут возможности для более эффективного и гибкого реагирования УВКБ.
In the process different approaches were followed, allowing for flexibility, with varying success. В ходе этого процесса были использованы разные подходы, что дало возможность гибкости, показавшие разную степень результативности.
The varying circumstances and priorities of countries will require countries and regions to be able to choose proven or promising options, taking into account their own situations. Различные условия, в которых находятся страны, и их разные приоритеты обусловят необходимость в том, чтобы страны и регионы имели возможность выбирать, с учетом их положения, опробованные на практике или перспективные варианты.
They are high school graduates at this stage and tend to choose varying career/educational paths after grade 11. На этом этапе учащиеся становятся выпускниками старшей школы и после 11 класса могут выбирать разные карьерные/образовательные возможности.
Больше примеров...
Различия (примеров 89)
Such tendencies have caused changes in the structure, composition, forms and functions of families, resulting in varying perceptions of the roles and rights of their individual members. Такие тенденции приводят к изменениям структуры, состава, видов и функций семей, в результате чего появляются различия в представлениях о роли и правах отдельных членов семьи.
Linguistic differences, different business practices, varying social structures, etc. can be significant impediments to project development. Значительными препятствиями для осуществления проектов могут быть языковые различия, различия в деловой практике, разные структуры общества и т.д.
Differences in legislative approaches often reflect the varying role of the public and private sectors under different legal and economic systems, but may also be the result of practical considerations on the part of the contracting authority. Различия в законодательных подходах часто отражают разную роль, которую играют публичный и частный секторы в различных правовых и экономических системах, однако они могут быть и результатом практических соображений со стороны организации-заказчика.
These differences stem from varying circumstances and concerns among countries, as well as from different perceptions as to what falls under the heading of population, as opposed to social services, etc. Эти различия объясняются неодинаковыми условиями и проблемами, стоящими перед странами, а также различным пониманием того, что следует относить к народонаселению, а что - к сфере социальных услуг, и т.д.
While bearing in mind these varying approaches, there are common elements in the laws of the countries under review, which are used as a basis of comparative analysis below. Принимая во внимание эти различия в подходах, следует все же отметить, что в законах рассматриваемых стран есть некоторые общие элементы, которые используются в качестве основы для приводимого ниже сравнительного анализа.
Больше примеров...
Изменение (примеров 18)
Scenario I: varying the weights of existing factors within the current base figure А. Сценарий I: изменение весов используемых в настоящее время факторов в пределах нынешнего базисного показателя
Varying the weight of the membership, population and contribution factors within the limits of the existing base figure constitutes the most common method of adjusting the geographical distribution of posts. Изменение весов факторов членства, народонаселения и взноса в пределах используемого в настоящее время базисного показателя представляет собой наиболее распространенный метод корректировки распределения географических должностей.
Salary scale (varying by age and staff category) Изменение ставок шкалы окладов (в зависимости от возраста и категории сотрудников)
These include varying levels of support costs applied for the provision of services of different nature, changes in the mix of projects within the UNOPS portfolio and an increasingly diversified clientele, which requires a customized application of support costs. К их числу относятся, в частности, различия в нормативах вспомогательных расходов, установленных для различных видов услуг, изменение структуры портфеля заказов УОПООН и растущая диверсификация заказчиков, что требует индивидуального подхода при определении уровня вспомогательных расходов.
The effect of varying the percentage of starch and temperature and pulp density was documented. Было документально зафиксировано, к чему приводит изменение содержания крахмала, температуры и плотности пульпы.
Больше примеров...
По-разному (примеров 49)
The discussion paper also stated that States had varying understandings of the purpose of the paragraph. В документе для дискуссии также говорится, что различные государства по-разному понимают цели данной статьи.
This lack of support has a varying effect on the individual. Это отсутствие поддержки по-разному влияет на людей.
On a ordinal scale an increase from 7 to 13 forward citations is associated with an increase in the value of the patent roughly by factor 6. Lanjouw and Schankerman suggest that weights for indicators have varying importance for the patent quality index across industries. На линейной шкале увеличение числа прогрессивных ссылок с 7 до 13 связано с повышением стоимости патента примерно в шесть раз. Ланжув и Шанкерман предполагают, что веса показателей по-разному влияют на индекс качества патента в зависимости от отрасли промышленности.
It was a Swedish 19th-century cliché to blame the falling ticket prices and the pro-emigration propaganda of the transport system for the craze of emigration, but modern historians have varying views about the real importance of such factors. В Швеции XIX века обвинения транспортных компаний в повальной эмиграции стали одним из стереотипов, однако современные историки по-разному оценивают реальное значение подобных факторов.
Look, societies develop in varying ways. Послушайте, общества развиваются по-разному.
Больше примеров...
Разными (примеров 56)
At varying paces, power is becoming decentralized throughout the region. Во всем регионе разными темпами идет децентрализация власти.
Sure. We could try multiple regressions with varying physical and experimental constants. Мможно попробовать метод множественных регрессий с разными физическими и экспериментальными постоянными.
There are several different shipping lanes with varying currents that the Chinese destroyer could've chosen. ≈сть несколько морских путей с разными течени€ми, по которым могли пойти китайские эсминцы.
Takes note with concern of the considerable variation in the progress made across countries and regions owing to different baseline conditions in 1990 and the varying rates of progress in relation to the goals; с беспокойством отмечает значительную разницу в прогрессе, достигнутом различными странами и регионами, что объясняется разными исходными условиями в 1990 году и неодинаковыми темпами прогресса в достижении поставленных целей;
The varying motives for discrimination can be ascribed to different causes and have impacts of varying intensity on society so that different legal provisions are justified. Различные мотивы дискриминации могут объясняться разными причинами, и сила их воздействия на общество также неодинакова, поэтому можно считать обоснованным наличие разнообразных правовых норм.
Больше примеров...
Различий (примеров 38)
The text would also provide more guidance on the impact of varying levels of use of electronic commerce in enacting States. Необходимо также более подробно описать в тексте Руководства последствия различий в уровнях использования электронной торговли в разных государствах, принимающих Типовой закон.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that steps were under way to prepare standard staffing tables based on missions of varying sizes. В ответ на вопрос Консультативный комитет был информирован о том, что в настоящее время предпринимаются шаги для подготовки унифицированных штатных расписаний на основе учета различий в численном составе миссий.
The main problems relate to data gaps, missing documentation, incompatible spatial data sets and services due to varying standards, and barriers to the sharing and reuse of spatial data. Основные трудности связаны с отсутствием данных, документации, несовместимостью систем пространственных данных и соответствующих услуг из-за различий в стандартах, а также наличием барьеров на пути к обмену и повторному использованию пространственных данных.
It is our conviction that the intensive discussions on population and development, notwithstanding the controversies, were really about intellectual and cultural issues stemming from divergent cultures and a multiplicity of lifestyles whose genesis and evolution have taken varying forms. Мы убеждены, что, несмотря на эти разногласия, в сущности, основным предметом активной дискуссии по вопросам народонаселения и развития были интеллектуальные и культурные проблемы, обусловленные наличием различий в культурных традициях и множественностью моделей образа жизни, генезис и эволюция которых принимали разные формы.
On private farms, among the various factors at work, harvest yields are subject to varying agrometeorological conditions depending on the voivodship and wide variations in geographical extent owing to the size of farms. Помимо различий, существующих между территориальными группировками частных хозяйств, показатели урожайности также зависят от агрометеорологических условий, которые являются различными, в зависимости от географического профиля воеводств, а также территориальной диверсификации, обусловленной величиной хозяйств.
Больше примеров...
Разным (примеров 41)
Interviews show that there are some groups who - for varying reasons - wish to meet with the men held in the Sierra Leone internment camps, and who were due to be repatriated to Liberia in 2005. Проведенные собеседования показывают, что существуют определенные группы, которые по разным причинам хотят встречаться с мужчинами, интернированными в лагерях в Сьерра-Леоне, и которых необходимо было репатриировать в Либерию в 2005 году.
ESA has experience in integrating countries of different sizes, countries that make different levels of contributions and countries with highly varying capacities in the space sector, in order to create additional scientific, technical and economic value. ЕКА обладает опытом объединения усилий стран разного размера, вносящих взносы различного уровня и обладающих совершенно разным потенциалом в космической отрасли, с целью создания дополнительных научных, технических и экономических возможностей.
If the court insists on referring to the law of the State of which each of the accused is a national, that could result in varying judgements and penalties, which would constitute discrimination in the treatment of the accused. Если суд будет последовательно пользоваться национальными законами тех государств, гражданами которых являются обвиняемые, это может привести к разным приговорам и разным наказаниям, что будет представлять собой нарушение принципа единообразного подхода ко всем обвиняемым.
United States Army Special Forces in popular culture Sonya, Jax and Jarek all shared the same Mortal Kombat 4 ending, but with varying outcomes for each character. Соня, Джакс и Джарек делят общее окончание в Mortal Kombat 4, но с разным исходом для каждого персонажа.
Another participant proposed that a single questionnaire for all stakeholders should be introduced, but several participants disagreed, noting that it would not necessarily meet all needs since stakeholders had distinct roles in the process and varying ways of reporting. Другой участник предложил ввести единый вопросник для всех заинтересованных субъектов, но несколько участников выразили несогласие с этим предложением, сказав, что такой вопросник необязательно позволит учесть все потребности, поскольку различные заинтересованные субъекты выполняют разные роли в этом процессе и представляют информацию по разным каналам.
Больше примеров...
Разного (примеров 40)
We also say there's going to be loads of other items of varying qualities and levels of excitement. У нас будет множество других предметов разного качества и желания.
In some States, private entities and non-governmental organizations also provide treatment of varying quality. В ряде государств частные заведения и неправительственные организации также оказывают лечебные услуги разного качества.
The OS-tan are typically depicted as women, with the OS-tan representative of Microsoft Windows operating systems usually depicted as sisters of varying ages. Чаще всего представительницы семейства ОС Microsoft Windows, обычно изображаются как сестры разного возраста.
Submissions, both written and oral, were received from people of varying backgrounds such as traditional leaders, elderly statesmen and politicians, academics, youth and cultural groups. Она собрала значительное число письменных и устных замечаний, поступивших от людей самого разного происхождения, включая традиционных вождей, государственных деятелей и политиков старшего поколения, ученых, молодежь и культурные группы.
An envelope can come out in varying sizes, colors, or shapes without notification to the public. Выходящие маркированные конверты могут быть разных размеров, разного цвета или формы, что часто остаётся без уведомления об этом общественности.
Больше примеров...
Варьируется (примеров 29)
The assessment also revealed that only 7 per cent of the population was food secure, with levels varying according to the regions. Результаты оценки также продемонстрировали, что только 7 процентов населения находится в состоянии продовольственной безопасности, причем этот показатель варьируется в зависимости от района.
Agreements between parties with substantially different levels of expertise in this area sometimes provide for the grant of technical assistance, with the mandatory nature and the detail of such provisions varying from agreement to agreement. Соглашения между сторонами с сильно различающимися уровнями экспертных знаний в этой области иногда предусматривают предоставление технической помощи, но степень обязательности и детализации таких положений варьируется от соглашения к соглашению.
The Advisory Committee notes that disclosures with respect to monitoring and evaluation coverage within individual budget sections are uneven, with varying levels of detail and disclosure. Консультативный комитет отмечает отсутствие единообразного подхода к раскрытию информации о финансировании деятельности по контролю и оценке в различных разделах бюджета: степень раскрытия и детализации данных сильно варьируется между разделами.
The relative contribution of each factor varies considerably with time and place owing to varying levels of fertility and urbanization rates. Относительный удельный вес каждого из факторов значительно варьируется в зависимости от времени и места, что связано с различными уровнями рождаемости и темпами урбанизации.
These pre-school services may be funded publicly or privately, with the public-private ratio varying among countries. Эти дошкольные учреждения могут функционировать на государственные либо частные средства, при этом доля государственных и частных учреждений варьируется в зависимости от страны.
Больше примеров...
Разную (примеров 14)
It is clear that the criteria in paragraphs 13 and 14 above differ in nature and have varying legal foundations. Очевидно, что критерии, указанные в вышеприведенных пунктах 13 и 14, носят различный характер и имеют разную правовую основу.
There are more than 70 ICT units across the Secretariat with varying organizational structures, reporting levels and arrangements within their departments. В Секретариате имеется более 70 подразделений в области ИКТ, которые имеют разную организационную структуру и уровень и схему подчиненности в рамках своих департаментов.
Implementation is very uneven, depending on the interest and political will of the provincial authorities, with varying levels of personnel training and limited efficiency in providing access to services. Осуществление закона крайне различается и зависит от заинтересованности и политической воли провинциальных властей, кроме того персонал имеет разную подготовку и ограниченные возможности в плане обеспечения доступа к услугам.
Differences in legislative approaches often reflect the varying role of the public and private sectors under different legal and economic systems, but may also be the result of practical considerations on the part of the contracting authority. Различия в законодательных подходах часто отражают разную роль, которую играют публичный и частный секторы в различных правовых и экономических системах, однако они могут быть и результатом практических соображений со стороны организации-заказчика.
Other types of hybrids are also possible, such as photovoltaic-wind hybrid systems, which take advantage of the varying availability of the solar and wind resources, allowing each renewable resource to supplement the other, and increasing the overall capacity factor. Возможны и другие виды гибридов, такие, как системы на солнечных батареях и ветрогенераторах, использующие разную обеспеченность солнечной и ветровой энергией, что позволяет каждому возобновляемому ресурсу дополнять другой и наращивать общий фактор мощности.
Больше примеров...
Переменным (примеров 16)
It is being implemented with varying success. Этот план реализуется с переменным успехом.
All have been attempted somewhere at one time or another, with varying outcomes, and the human rights performance of any State must be measured against the results. В разное время с переменным успехом делались попытки каким-либо образом дать один из ответов, и положение с правами человека в любом государстве может быть оценено на основе достигнутых результатов.
Reference is made to progress in recent years in the United States of America, Pakistan and China towards abolishing the juvenile death penalty, with varying levels of success. Отмечаются предпринятые в последние годы в Соединенных Штатах Америки, Пакистане и Китае шаги для отмены смертной казни в отношении несовершеннолетних, но с переменным успехом.
Negotiations went with varying success. Переговоры шли с переменным успехом.
Observers, including Geoffrey Marcy, suggested that more information on the star's Doppler noise behaviour created by its large and varying magnetic field was needed before the planet could be confirmed. Однако другие наблюдатели, включая Джеффри Марси считали, что для такого вывода требуется больше информации о поведении допплеровского шума звезды, создаваемого её сильным переменным магнитным полем, и существование планеты долгое время оставалось лишь предположением.
Больше примеров...
Колеблется (примеров 18)
Fair Isle is a small island, 7.68 km2 in area, and the population of the wren is tiny, varying from ten to fifty pairs, breeding mainly on boulder beaches. Так как остров Фэр-Айл достаточно мал, площадью всего 7.68 км², популяция данного подвида совсем небольшая, колеблется от 10 до 50 пар, которые в основном гнездятся на пляжных валунах.
Most of these countries, according to the World Investment Report 1999, have a high "transnationality" index, varying from about 10 per cent for Guatemala to nearly 21 per cent for Costa Rica. Большинство этих стран, в соответствии с Докладом о мировых инвестициях за 1999 год, имеют высокий индекс "транснациональности", который колеблется от 10 процентов для Гватемалы до почти 21 процента для Коста-Рики.
The six bells are all of different sizes, varying from 21 to 26 inches, and weigh around 150 kg each, They are believed to be the largest and heaviest bells of Chennai. Шесть колоколов, все разного размера, колеблется от 21 до 26 дюймов, а вес около 150 кг каждый, они считаются, наиболее большими и тяжелыми колоколами Ченнаи.
About half of those problem drug abusers inject, with injection rates varying between 0.2 per cent and 0.5 per cent of the population in countries where data are currently available on the extent of injecting drug use. Приблизительно половина злоупотребляющих проблемными наркотиками употребляют их путем инъекций, при этом показатель инъецирования колеблется от 0,2 до 0,5 процента от общей численности населения стран, по которым в настоящее время имеются данные относительно масштабов употребления наркотиков путем инъекций.
Arctic air masses in the winter produce extreme minimum temperatures varying from -54 ºC (-65 ºF) in northern Alberta to -46 ºC (-51 ºF) in southern Alberta, although temperatures at these extremes are rare. Арктические воздушные массы зимой приводят к крайней минимальной температуре, которая колеблется от -54 ºC (-65 ºF) в северной части Альберты до -46 ºC (-51 ºF) в южной части провинции Альберта.
Больше примеров...