Английский - русский
Перевод слова Varying

Перевод varying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 28)
Now, many organizations with varying skills and priorities have a bearing on the delivery of humanitarian assistance. Сейчас многочисленные организации, имеющие различный опыт и разные приоритеты и влияющие на оказание гуманитарной помощи.
The international activities and discussions on forest/timber issues take place in many different fora and with varying regional coverage. Международная деятельность и обсуждения по вопросам, касающимся лесов/лесоматериалов, проводятся в рамках многочисленных форумов и имеют различный региональный охват.
The van Boven and Joinet Guidelines take varying approaches to enunciating the right to reparation and the corresponding duties of the State. В Руководящих положениях ван Бовена и Жуане предусматривается различный подход к определению права на возмещение ущерба и соответствующим обязанностям государства.
The large number of agencies across the member States and the varying levels of activity would seem to be a large factor in this issue. Одним из серьезных факторов в этом вопросе является большое количество органов в государствах-членах и различный уровень их активности.
It is clear that the criteria in paragraphs 13 and 14 above differ in nature and have varying legal foundations. Очевидно, что критерии, указанные в вышеприведенных пунктах 13 и 14, носят различный характер и имеют разную правовую основу.
Больше примеров...
Разной (примеров 82)
Activities falling under all sections of the programme budget will be audited by rotation with varying frequency. Деятельность, осуществляемая в рамках всех разделов бюджета по программам, будет подвергаться ревизиям, проводимым по принципу ротации, но с разной частотой.
However, the IPCC methodologies include tiers of varying complexity. В то же время методологии РКИКООН включают уровни разной сложности.
The secretariat's analysis of the claims established that although the names of the 181 claimants in question appear more than once on the lists, none of these claims are duplicates as the entries relate to separate transfers, usually on different dates and for varying monetary amounts. Проведенный секретариатом анализ претензий показал, что, хотя фамилии 181 заявителя, о которых идет речь, попадаются в списках больше одного раза, ни одна из этих претензий не дублируется, поскольку суммы касаются разных переводов, как правило, на разные даты и в разной сумме.
An external magnetic field imposed on a ferrofluid with varying susceptibility (e.g., because of a temperature gradient) results in a nonuniform magnetic body force, which leads to a form of heat transfer called thermomagnetic convection. Если воздействовать магнитным полем на ферромагнитную жидкость с разной восприимчивостью (например, из-за температурного градиента) возникает неоднородная магнитная объемная сила, что приводит к форме теплопередачи называемой термомагнитная конвекция.
When you work with images containing many layers, with varying opacity, you often can get a better picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of the other layers. Когда вы работаете с изображением, содержащим множество слоёв с разной прозрачностью, чаще вам будет проще получить лучший вид слоя, на котором вы в данный момент работаете отключением видимости других слоёв.
Больше примеров...
Разных (примеров 222)
The ageing of populations has commenced at different times in different countries and is proceeding at varying rates. Старение населения начинается в различные периоды в разных странах и протекает где быстрее, а где - медленнее.
As a result, the most serious risk factor affecting implementation of the project was organizational readiness, given that the Secretariat was migrating to Umoja from multiple business models and its various component entities were at varying stages of readiness to adopt it. В результате этого наиболее серьезным фактором риска, воздействующим на внедрение проекта, является организационная готовность, поскольку Секретариат осуществляет переход к «Умодже» на основе использования множественных моделей работы, а различные составляющие компоненты находятся на разных этапах подготовки к его принятию.
As each country is in a different security environment, hence the varying number and content of resolutions, we must also take into account this complex international environment when aiming towards the reduction of the number of resolutions. В разных странах существуют разные ситуации в плане безопасности, поэтому число и содержание резолюций неодинаково; мы должны учитывать и эту сложную международную обстановку, ставя перед собой цель сократить число резолюций.
Stewards are preferably multilingual, because steward-based operations often involve projects of varying language. They should also be available on a reasonably common basis. Для стюарда желательно знание языков, поскольку при выполнении своих обязанностей, им часто приходится взаимодействовать с участниками из разных языковых проектов.
Chromatic aberration is easily recognized as color fringes towards the image corners. CA is due to a varying lens focus for different colors. Хроматическую аберрацию можно легко обнаружить по цветовой бахроме, образующейся по направлению к углам снимка. Эта аберрация возникает из- за различия фокусного расстояния объектива для разных цветов.
Больше примеров...
Разные (примеров 135)
Alongside the traditional handwritten signature, there are several procedures, sometimes also referred to as "signatures", that provide varying levels of certainty. Наряду с традиционной собственноручной подписью существует несколько процедур, иногда также называемых "подписями" и обеспечивающих разные уровни определенности.
Despite this potential, implementation of energy efficiency and energy saving initiatives is hindered by varying levels of economic development and a wide range of policy, regulatory, institutional and financial barriers. Несмотря на этот потенциал, реализации инициатив в области энергоэффективности и энергосбережения мешают различия в уровне экономического развития, а также самые разные политические, нормативные, институциональные и финансовые барьеры.
I note the recent establishment of the Presidential Office for Conflict Resolution, the function of which is to coordinate a comprehensive approach to multiple sources of tension which have varying causes, as well as the technical assistance which the Mission is providing to the Office. Я отмечаю недавнее создание Группы по вопросам разрешения конфликтов при президенте, в задачу которой входит координация комплексных действий в многочисленных очагах напряженности, имеющих разные источники, а также технической помощи, которую ей предоставляет Миссия.
Varying views were presented in the discussion, with some delegates stating that the specifications and guidelines are contained within the existing systems to which the UNFC will map against (e.g. SPE PRMS, CRIRSCO). В ходе обсуждения были высказаны разные точки зрения, при этом одни делегаты заявили, что спецификации и руководящие принципы уже содержатся в существующих системах, с которыми будет согласовываться РКООН (например, в СУНР ОИН, КРИРСКО).
He stressed, however, that the Commission had had to face a number of difficulties arising specifically from the complexity of the international civil service, and widely varying opinions had been expressed on all issues covered in the study. Оратор подчеркивает, вместе с тем, что Комиссии пришлось столкнуться с рядом трудностей из-за сложности самой системы международной гражданской службы и в связи с тем, что практически по всем рассматриваемым вопросам выражались самые разные позиции.
Больше примеров...
Различия (примеров 89)
These developments, occurring over several decades through numerous resolutions and in the context of varying interests of different parties, added complexity to diversity, resulting in a fragmented and complex corpus of normative texts that are unclear on the issue of delegated authority. Все эти процессы, формировавшиеся на протяжении нескольких десятилетий под воздействием многочисленных резолюций и в контексте различных интересов разных сторон, еще более усилили различия, что привело к образованию фрагментированного и сложного комплекса нормативных текстов, которые отнюдь не вносят ясность в вопрос о делегированных полномочиях.
In western Europe there are large differences between countries with regard to HIV infection among IDUs, varying from about 1 per cent in the United Kingdom to 32 per cent in Spain. В Западной Европе существуют значительные различия между странами с точки зрения коэффициента инфицированности ВИЧ среди ЛНИ, который варьируется от 1 процента в Соединенном Королевстве до 32 процентов в Испании.
While bearing in mind these varying approaches, there are common elements in the laws of the countries under review, which are used as a basis of comparative analysis below. Принимая во внимание эти различия в подходах, следует все же отметить, что в законах рассматриваемых стран есть некоторые общие элементы, которые используются в качестве основы для приводимого ниже сравнительного анализа.
Taking into account the varying circumstances of the countries participating in the free trade area, the Presidents consider that progress in its implementation should give priority to the extension and convergence of existing subregional agreements. Учитывая различия в нынешнем положении стран, входящих в АЛКА, президенты считают, что прогресс в деле ее создания должен способствовать углублению и согласованию существующих субрегиоанльных соглашений.
In the post-Napoleonic era, the differences between the cantons (varying currencies and systems of weights and measurements) and the perceived need for better co-ordination between them came to a head and culminated in the Swiss Federal Constitution of 1848. В постнаполеоновскую эпоху различия между кантонами (в валютах, системах единиц измерения и т. д.) и ощущаемая необходимость улучшения координации между ними были отражены в Федеральной Конституции Швейцарии 1848 года.
Больше примеров...
Изменение (примеров 18)
Scenario I: varying the weights of existing factors within the current base figure А. Сценарий I: изменение весов используемых в настоящее время факторов в пределах нынешнего базисного показателя
Varying the allocation of resources according to current needs is part of the normal process of managing a budget. Изменение объема выделяемых ресурсов в зависимости от существующих потребностей является частью нормального процесса управления бюджетом.
Varying the observer's acceleration may cause the horizon to appear to move over time, or may prevent an event horizon from existing, depending on the acceleration function chosen. Изменение ускорения наблюдателя может привести к тому, что горизонт будет смещаться со временем, или может помешать существованию горизонта событий, в зависимости от выбранной функции ускорения.
You can do this directly in the image window if you have set correctly your mouse wheel; see Varying brush size. Это макже тожно делать и в окне изображения с помощью мышки, если колесо мышки настроено правильно. За дополнительной информацией обратитесь к главе изменение размера кисти.
To do so would require modifying gravity by varying Newton's constant or redefining special relativity. Чтобы это сделать, потребуется изменение гравитации путём изменения гравитационной постоянной или пересмотр специальной теории относительности.
Больше примеров...
По-разному (примеров 49)
Somalis have varying perceptions of what constitutes violation of the arms embargo. Сомалийцы по-разному понимают суть нарушения эмбарго на поставки оружия.
The discussion paper also stated that States had varying understandings of the purpose of the paragraph. В документе для дискуссии также говорится, что различные государства по-разному понимают цели данной статьи.
This lack of support has a varying effect on the individual. Это отсутствие поддержки по-разному влияет на людей.
For over 50 years they have served our many causes in varying ways, at times with limited success, at times with despair at their inability to effectively deal with the fundamental problems of the day. Более 50 лет они по-разному служили многим нашим целям - иногда с ограниченным успехом, иногда с отчаянием на свою неспособность эффективно решить насущные проблемы дня.
The incidence of youth gangs also shows a regionally varying trend. Деятельность молодежных группировок также по-разному проявляется в различных регионах.
Больше примеров...
Разными (примеров 56)
This is due to varying housing costs. Это объясняется разными расходами на жилье.
The criteria for the implementation of the IVM spectrum need to be further clarified and consolidated to allow its introduction across varying local conditions. Необходимо дополнительно уточнить и консолидировать критерии применения разнообразных мер КБПБ, что позволит использовать их в районах с самыми разными условиями.
Some are due to the differences in the economic development levels of the two countries, but others represent varying perspectives on the purpose of the master plan. Некоторые из них обусловлены разными уровнями экономического развития этих двух стран, в то время как другие отражают различия во взглядах на цели такого генерального плана.
They felt that a pragmatic approach should be taken as countries have varying resources and varying reporting capacities in preparing the reports. По мнению делегаций, целесообразно применять прагматичный подход, поскольку страны обладают различными ресурсами и разными возможностями при их подготовке докладов.
Students at that level are often from varying intellectual origins and are at different levels of preparedness. Как правило, интеллектуальный уровень и степень подготовленности студентов последних курсов являются разными.
Больше примеров...
Различий (примеров 38)
Owing to widely varying security conditions and concerns of the States in the region, the proposals put forward thus far for the establishment of nuclear-weapon-free zones refer to various subregions of Asia rather than to the continent as a whole. В силу больших различий среди государств региона в условиях и факторах, связанных с обеспечением безопасности, выдвигавшиеся до сих пор предложения о создании зон, свободных от ядерного оружия, касались различных субрегионов Азии, а не всего континента в целом.
The main problems relate to data gaps, missing documentation, incompatible spatial data sets and services due to varying standards, and barriers to the sharing and reuse of spatial data. Основные трудности связаны с отсутствием данных, документации, несовместимостью систем пространственных данных и соответствующих услуг из-за различий в стандартах, а также наличием барьеров на пути к обмену и повторному использованию пространственных данных.
Parties should be free to make use of the indicators, guidelines, reporting instruments and other elements of a common framework that are relevant to their needs and priorities, in recognition of their varying national circumstances and the importance of a country-driven process. Стороны должны быть свободны в использовании показателей, руководящих принципов, инструментов для представления информации и других элементов общих рамок, которые соответствуют их потребностям и приоритетам ввиду различий в национальных условиях и важного значения процессов, осуществляемых по инициативе самих стран.
Such a solution was preferable because of the lack of practical experience in that area, but above all because of the widely varying characteristics of transboundary aquifer systems; standards for their preservation and use must therefore be established taking those differences into account. Такое решение было бы предпочтительным ввиду отсутствия практического опыта в этой области, но и, прежде всего, ввиду весьма отличающихся друг от друга характеристик систем трансграничного водоносного горизонта; стандарты их сохранения и использования должны в связи с этим устанавливаться с учетом этих различий.
Given their different stages of economic development and varying economic dynamism, not all countries will be able shift to cleaner technologies to the same extent. С учетом различий в уровне экономического развития и динамики экономики не все страны смогут в равной степени перейти на использование более чистых технологий.
Больше примеров...
Разным (примеров 41)
Interviews show that there are some groups who - for varying reasons - wish to meet with the men held in the Sierra Leone internment camps, and who were due to be repatriated to Liberia in 2005. Проведенные собеседования показывают, что существуют определенные группы, которые по разным причинам хотят встречаться с мужчинами, интернированными в лагерях в Сьерра-Леоне, и которых необходимо было репатриировать в Либерию в 2005 году.
The quest for coherence in policy-making and norm-setting at the global level is rendered even more complex than at the national level by the presence of many independent institutions which have different structures and functions in related fields and which are accountable to varying memberships. Поиски в обеспечении согласованности в разработке политики и нормотворчестве на глобальном уровне являются еще более сложными, чем на национальном, что объясняется наличием многих самостоятельных учреждений, имеющих различные структуры и выполняющих различные функции в смежных областях, с разным членским составом, перед которым они несут ответственность.
Another participant proposed that a single questionnaire for all stakeholders should be introduced, but several participants disagreed, noting that it would not necessarily meet all needs since stakeholders had distinct roles in the process and varying ways of reporting. Другой участник предложил ввести единый вопросник для всех заинтересованных субъектов, но несколько участников выразили несогласие с этим предложением, сказав, что такой вопросник необязательно позволит учесть все потребности, поскольку различные заинтересованные субъекты выполняют разные роли в этом процессе и представляют информацию по разным каналам.
Much encyclopaedism of the French Renaissance was based upon the notion of not including every fact known to humans, but only that knowledge that was necessary, where necessity was judged by a wide variety of criteria, leading to works of greatly varying sizes. Уже в эпоху французского Ренессанса энциклопедии стремились описать не столько каждый факт, известный человечеству, сколько знание самое необходимое, и необходимость оценивалась по разным критериям, в результате чего и энциклопедии значительно различались по своему объёму.
The Panel additionally notes that the total production yield losses shown in the original, reconstructed, third and fourth loss calculations are the widely varying amounts of USD 7,799,500, USD 9,969,344, USD 915,000 and USD 608,000 respectively. Группа также отмечает, что общие потери производства, фигурирующие в первоначальном расчете, перерасчете, третьем и четвертом расчетах потерь, равняются совершенно разным суммам в размере соответственно 7799500 долл. США, 9969344 долл. США, 915000 долл. США и 608000 долл. США.
Больше примеров...
Разного (примеров 40)
Although project evaluations had been of varying quality, they had yielded useful findings that were taken into account at the time of the MTR. Хотя оценки в рамках проекта были разного качества, они позволили сделать полезные выводы, которые были учтены при проведении ССО.
Together with steel racks, console shelves become very flexible aides for storing goods of varying sizes, especially if the selection and type of goods is constantly changing. В соединении со стальными решетками консольные стеллажи становятся более флексибильным помощником для складирования товара разного размера, главным образом, когда ассортимент и тип товара постоянно меняются.
While the prospect of major military conflicts has become less likely, new threats include terror and violence in varying forms. Если перспектива крупных военных конфликтов приобрела менее вероятный характер, то новые виды угроз уже отягощены разного рода террором и насилием.
RECORDING OF COLONNA: 'In this case, you will find five million euros in 'used and untraceable notes of varying denominations. В этом кейсе 5 миллионов евро. Купюры - бывшие в употреблении, разного номинала, отследить их невозможно.
We also say there's going to be loads of other items of varying qualities and levels of excitement. У нас будет множество других предметов разного качества и желания.
Больше примеров...
Варьируется (примеров 29)
Higher education, with courses varying in length from 2 to 7 years (for medical studies). В системе высшего образования срок обучения варьируется от 2 до 7 лет (для медицинских факультетов).
A varying number of technical programmes contribute to achieving each expected accomplishment. Реализация каждого из ожидаемого достижения обеспечивается осуществлением ряда технических программ, число которых варьируется.
The Committee had received information from the French section of the International Prison Observatory alleging that the practice of body searches was arbitrary, varying from prison to prison and in frequency, and that the searches were often carried out in a humiliating manner. Комитет получил информацию от французского отделения Международного комитета по наблюдению за тюрьмами, в соответствии с которой практика личных обысков произвольно варьируется как между тюрьмами, так и по периодичности, а также что обыски часто производятся унижающим образом.
The reports that were submitted were of varying quality, with some well presented and others incomplete or contradictory; Ь) качество представленной информации варьируется в зависимости от того или иного доклада, и наряду с надлежащей информацией в одних докладах в других встречается неполная или противоречивая информация;
Varying arrangements are in place in States parties to the Covenant, ranging from full separation to the existence of a constitutionally enforced state church. В этом плане положение в государствах-участниках Пакта варьируется от полного отделения церкви до закрепления за ней в Конституции статуса официальной государственной церкви.
Больше примеров...
Разную (примеров 14)
There are more than 70 ICT units across the Secretariat with varying organizational structures, reporting levels and arrangements within their departments. В Секретариате имеется более 70 подразделений в области ИКТ, которые имеют разную организационную структуру и уровень и схему подчиненности в рамках своих департаментов.
However, it was also said that different systems for electronic transferable documents could offer varying levels of protection to third parties. Тем не менее было указано также, что разные системы, предназначенные для электронных передаваемых документов, могут обеспечивать разную степень защиты для третьих сторон.
Implementation is very uneven, depending on the interest and political will of the provincial authorities, with varying levels of personnel training and limited efficiency in providing access to services. Осуществление закона крайне различается и зависит от заинтересованности и политической воли провинциальных властей, кроме того персонал имеет разную подготовку и ограниченные возможности в плане обеспечения доступа к услугам.
In the process different approaches were followed, allowing for flexibility, with varying success. В ходе этого процесса были использованы разные подходы, что дало возможность гибкости, показавшие разную степень результативности.
To begin with, these cost estimates are averages from many regions of the world and they are based on facilities with widely varying technologies and operating histories. Прежде всего, эти оценочные расходы представляют собой средние показатели по всем регионам мира и относятся к установкам, основанным на разных видах технологии и имеющим разную эксплуатационную историю.
Больше примеров...
Переменным (примеров 16)
Lenna Kuurmaa has taken part in the Eurovision Song Contest and its national preselection contests with varying success. Ленна Куурмаа принимала участие в Евровидение и в национальном отборочном конкурсе с переменным успехом.
In the second part of the paper, the author presents a series of calculations of the effects of using iron with varying phosphorus content in LD converters as a result of slag recycling. Во второй части доклада автор представляет серию вычислений, касающихся воздействия использования чугуна с переменным содержанием фосфора в конвертерах ЛД в результате рециклизации шлаков.
The struggle between the two Girais continued with varying success until 1537. Борьба Ислям Герая с Сахиб Гераем продолжалась с переменным успехом до 1537 года.
We divvy up the stream of payments on these home loans further into tranches of varying risk, compensating holders of the riskier kind with higher interest rates. Мы делим поток платежей по этим жилищным ссудам на доли с переменным риском, в качестве компенсации повышая ставки для владельцев более рисковых частей.
Beach occasionally produced his films and also wrote a number of plays to varying success. Бич периодически писал для кино и выпустил несколько пьес, которые ставились с переменным успехом.
Больше примеров...
Колеблется (примеров 18)
Fair Isle is a small island, 7.68 km2 in area, and the population of the wren is tiny, varying from ten to fifty pairs, breeding mainly on boulder beaches. Так как остров Фэр-Айл достаточно мал, площадью всего 7.68 км², популяция данного подвида совсем небольшая, колеблется от 10 до 50 пар, которые в основном гнездятся на пляжных валунах.
The total population of Parties covered in this report is more than 4.5 billion, with individual populations varying widely from about 3,000 in the case of Niue to about 1.2 billion in China, the world's most populous country. Численность населения Сторон, охваченных в настоящем докладе, превышает 4,5 млрд. человек, причем численность населения отдельных стран сильно колеблется от порядка 3000 человек в Ниуэ до почти 1,2 млрд. человек в Китае, который является самой населенной страной мира.
Initial studies suggested that this situation is different with the paternal Y-chromosome DNA, varying from 10-100% across the country, being higher in the east. Начальные исследования показывают, что эта ситуация с отеческой У-хромосомой ДНК, колеблется от 10-100 % по всей стране, и значительно выше на востоке.
The average range of the units providing primary health care in rural areas is 7.2 kilometres (varying between 2.5 in the Crimean Autonomous Republic and 9.5 in Luhansk, Rivne and Kherson provinces) although the base level for this indicator is 12-17 kilometres. Среднеметрический радиус обслуживания на первичном уровне врачебной помощи на селе составляет 7,2 км и колеблется от 2,5 км (АР Крым) до 9,5 км (Луганская, Ровенская, Херсонская области), а на базовом уровне значение этого показателя достигает 12 - 17 км.
Table V. shows that the average share of administrative support costs is 42 per cent of the total regular budget resources, varying from 20 per cent to over 50 per cent in the individual commissions. Как показано в таблице V., средняя доля административных вспомогательных расходов составляет 42 процента от общего объема ресурсов регулярного бюджета и колеблется в отдельных комиссиях в диапазоне от 20 до более 50 процентов.
Больше примеров...