Английский - русский
Перевод слова Varying

Перевод varying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 28)
The international activities and discussions on forest/timber issues take place in many different fora and with varying regional coverage. Международная деятельность и обсуждения по вопросам, касающимся лесов/лесоматериалов, проводятся в рамках многочисленных форумов и имеют различный региональный охват.
Various processes contribute a large variety of compounds to the refinery gas, resulting in varying nitrogen oxides emissions. Нефтезаводской газ состоит из целого ряда компонентов, образующихся в ходе различных процессов, что объясняет различный уровень выбросов окислов азота.
The varying experiences acquired highlight the impact of conflict on women and girls, their participation in combat and their involvement in conflict-resolution and peace-building processes. Различный опыт, накопленный в этой области, подтверждает влияние конфликтов на жизнь женщин и девочек, их участие в конфликтах и причастность к урегулированию конфликтов и процессы мирного строительства.
It is clear that the criteria in paragraphs 13 and 14 above differ in nature and have varying legal foundations. Очевидно, что критерии, указанные в вышеприведенных пунктах 13 и 14, носят различный характер и имеют разную правовую основу.
Different experiences and educational needs of affected populations, combined with varying capacities of States to respond to those needs, introduce complexities into provision of education in emergency situations. Различный опыт и потребности в области образования затронутых групп населения в сочетании с различиями между государствами с точки зрения возможностей, связанных с удовлетворением этих потребностей, осложняют процесс обеспечения образования в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Разной (примеров 82)
The individual elements that comprised the present system were reviewed independently of each other and at varying periodicities. Отдельные элементы, составляющие нынешнюю систему, пересматривались независимо друг от друга и с разной периодичностью.
The machinery room comprised five generating sets of varying outputs and brands: Escher & Wiss, AEG (two sets), Stal-Asea and Escher Wiss/Thompson. Машинному залу принадлежало пять групп генераторов разной мощности и разных фирм: Escher & Wiss, AEG (двух групп), Stal-Asea и Escher Wiss/Thompson.
One of our challenges is finding ways to disseminate data to a wide range of data users with different information needs and varying levels of ability to understand and use data. Одной из сложных проблем для нас является нахождение путей распространения данных среди широкого круга пользователей с различными информационными потребностями, в разной степени понимающих и умеющих использовать ее.
With injuries of varying severity. С травмами разной степени тяжести.
In conditions of anticipated soil subsidence, as, for example, when laying a main across ground with varying physical and mechanical characteristics and bearing capacity, the line could be at risk of deformation. В случае прогнозируемого оседания почвы, как, например, при прокладке трассы трубопровода через грунты с различными физическими и механическими характеристиками и разной несущей способностью, возможна деформация трубопровода.
Больше примеров...
Разных (примеров 222)
Instead they are sourced from different manufacturers of varying quality. Блоки разных производителей характеризуются различным качеством.
Given that decision makers had diverse needs, the solution envisaged that would make use of space technology was an integrated information platform that could accommodate information from different sources, in different forms and on varying scales. Учитывая разнообразие потребностей руководителей в информации, вероятным решением, предусматривающим использование космической техники, является комплексная информационная платформа, которая способна воспринимать информацию, поступающую из различных источников в различной форме и разных масштабах.
To begin with, these cost estimates are averages from many regions of the world and they are based on facilities with widely varying technologies and operating histories. Прежде всего, эти оценочные расходы представляют собой средние показатели по всем регионам мира и относятся к установкам, основанным на разных видах технологии и имеющим разную эксплуатационную историю.
Companies are also now considering developing BIMs in various levels of detail, since depending on the application of BIM, more or less detail is needed, and there is varying modeling effort associated with generating building information models at different levels of detail. Компании в настоящее время рассматривают возможность разработки BIM с различными уровнями детализации, поскольку в зависимости от применения BIM требуется различные уровни в подробностях информации, а также возникают различные усилия по моделированию, связанные с созданием информационных моделей зданий на разных уровнях детализации.
Existence (variable) of a body of laws and rules, varying in nature, purpose and scope, that can lead to public policies and investments that are favourable to indigenous peoples and, in some cases, to indigenous women. Наличие (разное в разных сводках) свода законов и норм, которые по своему характеру, целям и сфере охвата могут учитывать государственные аспекты политики и инвестиций, благоприятствующие коренным народам и в определенных случаях женщинам из числа коренных народов.
Больше примеров...
Разные (примеров 135)
In performing its tasks the MCC has convened with varying frequency. В ходе исполнения своих задач ККУ собирался на заседания через разные промежутки времени.
The integrated programmes of technical and vocational, post-secondary and higher education will be of varying durations. Интегрированные программы технического и профессионального, послесреднего и высшего образования будут иметь разные сроки обучения.
While the aim of the initial debates on green economy at the international level was to develop an internationally agreed definition of a green economy, it has become apparent that approaches to greening economies can take diverse forms and offer varying opportunities to different countries. Хотя целью первоначальных международных дебатов по "зеленой" экономике была разработка согласованного на международном уровне определения "зеленой" экономики, стало очевидно, что подходы к "озеленению" экономики могут приобретать разнообразные формы и открывать разные возможности для разных стран.
Therefore, a successful peace agreement is one that leaves no room for varying interpretation by the parties and that will not create complicated structures. Поэтому успешное мирное соглашение - это соглашение, которое не дает никаких оснований для того, чтобы у сторон возникли разные толкования и которое не приведет к формированию сложных структур.
Varying country-defined definitions of "urban areas" rendered responses incomparable and inconsistent. Поскольку в различных странах используются разные определения "городских зон", представленные ответы не позволяют провести их сопоставление и сравнение.
Больше примеров...
Различия (примеров 89)
Some are due to the differences in the economic development levels of the two countries, but others represent varying perspectives on the purpose of the master plan. Некоторые из них обусловлены разными уровнями экономического развития этих двух стран, в то время как другие отражают различия во взглядах на цели такого генерального плана.
In reviewing the national information, the secretariat noted the varying quality and quantity of information contained in the profiles and assessments as well as gaps or unavailability of information. В ходе обзора национальной информации секретариат отметил различия в плане качества и количества информации, содержащейся в обзорах и оценках, а также пробелы или отсутствие информации.
Varying fertility levels are the cause of those differences. Причиной этих различий являются различия в показателях фертильности.
These developments, occurring over several decades through numerous resolutions and in the context of varying interests of different parties, added complexity to diversity, resulting in a fragmented and complex corpus of normative texts that are unclear on the issue of delegated authority. Все эти процессы, формировавшиеся на протяжении нескольких десятилетий под воздействием многочисленных резолюций и в контексте различных интересов разных сторон, еще более усилили различия, что привело к образованию фрагментированного и сложного комплекса нормативных текстов, которые отнюдь не вносят ясность в вопрос о делегированных полномочиях.
Gender policy was tailored to the varying needs of women, given that the priorities of urban, rural and migrant women differed greatly. Гендерная политика увязывается с самыми различными потребностями женщин с учетом того, что существуют значительные различия в приоритетах женщин, живущих в городских и сельских районах, и женщин-мигрантов.
Больше примеров...
Изменение (примеров 18)
Scenario I: varying the weights of existing factors within the current base figure А. Сценарий I: изменение весов используемых в настоящее время факторов в пределах нынешнего базисного показателя
Parties reported, in varying detail, information regarding their climatic and geographical conditions, and their biological diversity, as well as on how climate change would influence their conditions. Стороны сообщили с различным уровнем детализации информацию о климате и географических условиях, биологическом разнообразии, а также о том, как изменение климата будет воздействовать на них.
These include varying levels of support costs applied for the provision of services of different nature, changes in the mix of projects within the UNOPS portfolio and an increasingly diversified clientele, which requires a customized application of support costs. К их числу относятся, в частности, различия в нормативах вспомогательных расходов, установленных для различных видов услуг, изменение структуры портфеля заказов УОПООН и растущая диверсификация заказчиков, что требует индивидуального подхода при определении уровня вспомогательных расходов.
The energy level of an accelerated beam (19) of charged particles is varied at a constant frequency by varying the output power level of the klystron (22) from pulse to pulse and the amplitude of the field in the accelerator structure (7). Изменение уровня энергии ускоренного пучка (19) заряженных частиц осуществляют на одинаковой частоте за счет изменения уровня выходной мощности клистрона (22) от импульса к импульсу и амплитуды поля в ускоряющей структуре (7).
If consumers are indifferent to the varying levels of service between outlets then there can be no perceived quality change and all of the lower average price should be treated as price change. Если потребители безразличны к разнице в уровнях обслуживания в торговых точках, то, следовательно, речь не может идти об изменениях в качестве и изменение средней цены должно полностью учитываться, как чистое изменение цены.
Больше примеров...
По-разному (примеров 49)
For over 50 years they have served our many causes in varying ways, at times with limited success, at times with despair at their inability to effectively deal with the fundamental problems of the day. Более 50 лет они по-разному служили многим нашим целям - иногда с ограниченным успехом, иногда с отчаянием на свою неспособность эффективно решить насущные проблемы дня.
The Income Tax Act which constitutes the basis of the system is couched in gender-neutral terms; nevertheless, at the end of the day, both wage and income taxes have varying impacts on women and men. Закон о подоходном налоге, который служит основой налоговой системы, включает нейтральные с гендерной точки зрения формулировки; вместе с тем, в конечном итоге, налоги на заработную плату и подоходные налоги по-разному влияют на женщин и мужчин.
Varying perceptions of threats and challenges exist within multilateral arrangements and institutions, which are constituted by member states. В созданных государствами-членами многосторонних механизмах и институтах угрозы и вызовы воспринимаются по-разному.
Varying responses from within the Government to these problems were reported. Как сообщается, члены правительства по-разному реагируют на эти проблемы.
The CNM has been dealing with this kind of administrative complaint during 2000 and 2001, with varying results. В период 2000-2001 годов Национальный совет по делам женщин рассмотрел ход административных расследований, которые завершились по-разному.
Больше примеров...
Разными (примеров 56)
There are no other languages used as a language of instruction even though there are 101 nationalities with varying mother tongues in our school system. Другие языки в обучении не используются, несмотря на то что в нашей школьной системе обучаются дети 101 национальности с разными родными языками.
Currently - varying from country to country or even from company to company - both, mixtures and technically pure substances of LPG gases are assigned to all 5 UN numbers as shown in paragraph 6 above. В настоящее время разными странами или даже разными компаниями как смеси, так и технически чистые вещества, представляющие собой СНГ, относятся ко всем пяти номерам ООН, как показано в пункте 6 выше.
The criteria for the implementation of the IVM spectrum need to be further clarified and consolidated to allow its introduction across varying local conditions. Необходимо дополнительно уточнить и консолидировать критерии применения разнообразных мер КБПБ, что позволит использовать их в районах с самыми разными условиями.
Social mix of the population, including people from different income groups, family compositions and ethnic origins, through a variety of tenure modalities, housing types and costs to render housing accessible and responsive to varying social and economic demands; с) социальная структура населения, включающая людей из групп с разными доходами, составом семей и этнического происхождения, за счет многообразия форм пользования жильем, типов жилья и стоимости аренды жилья, доступного и отвечающего различным социальным и экономическим требованиям;
Simultaneous and interdependent processes of demographic, social, political and economic transition are taking place in Nicaragua at varying speeds. Никарагуа является страной, в которой одновременно, независимо друг от друга и с разными темпами, проходят идут переходные процессы в сфере демографиидемографической, в социальной, политической и экономической областяхсферах.
Больше примеров...
Различий (примеров 38)
One representative said that the proposal to include environmentally persistent pharmaceutical pollutants as an emerging issue required further development, especially with regard to the efficacy and availability of scientific evidence and the varying availability of data at the national level. Один из представителей заявил, что предложение о включении экологически стойких фармацевтических загрязнителей в число возникающих вопросов политики требует дальнейшей проработки, особенно в том, что касается достоверности и наличия научных данных и различий в наличии данных на национальном уровне.
Due to the varying regional structures of each of the six co-sponsors, the joint programme on HIV/AIDS will essentially operate only at global and national levels and no particular regional modus operandi is foreseen at present. В силу различий региональных структур каждого из шести соучредителей объединенная программа по ВИЧ/СПИДу будет в основном осуществляться лишь на глобальном и национальных уровнях, и в настоящее время каких-либо конкретных региональных мероприятий не предусматривается.
(b) Since it would be unlikely that all countries would agree to share all their data owing to varying national data policies, copyrights and legal frameworks, countries in Asia and the Pacific needed to develop an agreement specifying exactly what data sets could be shared; Ь) поскольку маловероятно, что все страны согласятся обмениваться своими данными из-за различий в национальной информационной политике, авторских правах и правовых рамках, странам Азии и района Тихого океана необходимо выработать договоренность в отношении того, какими конкретными сводами данных можно обмениваться;
Varying fertility levels are the cause of those differences. Причиной этих различий являются различия в показателях фертильности.
Given their different stages of economic development and varying economic dynamism, not all countries will be able shift to cleaner technologies to the same extent. С учетом различий в уровне экономического развития и динамики экономики не все страны смогут в равной степени перейти на использование более чистых технологий.
Больше примеров...
Разным (примеров 41)
These treaties deal with certain aspects of the expulsion of aliens from varying perspectives. В этих договорах некоторые аспекты высылки иностранцев рассматриваются под разным углом зрения.
The European Union will focus on governance and inclusive sustainable growth as the two overarching pillars of development cooperation, follow a more differentiated approach to countries at varying levels of development and concentrate on a maximum of three sectors per country. Европейский союз сосредоточится на вопросах управления и инклюзивного устойчивого роста как на двух основных принципах сотрудничества в целях развития, будет придерживаться более дифференцированного подхода к странам с разным уровнем развития и сконцентрирует внимание не более чем на трех секторах в каждой стране.
ESA has experience in integrating countries of different sizes, countries that make different levels of contributions and countries with highly varying capacities in the space sector, in order to create additional scientific, technical and economic value. ЕКА обладает опытом объединения усилий стран разного размера, вносящих взносы различного уровня и обладающих совершенно разным потенциалом в космической отрасли, с целью создания дополнительных научных, технических и экономических возможностей.
As already shown on the maps, however, there is no uniform Europe-wide trend, but varying conditions on different plots. Однако, как уже было показано на картах, для всей Европы единого тренда не существует, имеются лишь различающиеся условия по разным участкам.
The last appearance of the Byzantine navy was in the final Ottoman siege of 1453, when a mixed fleet of Byzantine, Genoese and Venetian ships (varying numbers are provided by the sources, ranging from 10 to 39 vessels) defended Constantinople against the Ottoman fleet. Последнее известие о византийском флоте приходится на османскую осаду 1453 года, когда корабли союзных византийского, венецианского и генуэзского флотов (различное число, согласно разным источникам, в пределах от 10 до 39 судов) защищали Константинополь от флота Османской империи.
Больше примеров...
Разного (примеров 40)
The invention makes it possible to increase the capacity for controlling the fuel injection process by means of the independent opening of a varying number of spray ports. Изобретение позволяет расширить возможность управления процессом впрыска топлива за счет независимого открывания разного количества распылительных отверстий.
While energy is a key input for urban development, virtually every type of power generates varying levels of environmental problems. Хотя энергетика является ключевым элементом градостроительства, практически все виды энергии приводят к образованию экологических проблем разного уровня.
The OS-tan are typically depicted as women, with the OS-tan representative of Microsoft Windows operating systems usually depicted as sisters of varying ages. Чаще всего представительницы семейства ОС Microsoft Windows, обычно изображаются как сестры разного возраста.
Submissions, both written and oral, were received from people of varying backgrounds such as traditional leaders, elderly statesmen and politicians, academics, youth and cultural groups. Она собрала значительное число письменных и устных замечаний, поступивших от людей самого разного происхождения, включая традиционных вождей, государственных деятелей и политиков старшего поколения, ученых, молодежь и культурные группы.
Women of different backgrounds with varying needs, benefit from the training and retraining programmes under MDS. Женщины разного происхождения с различными потребностями пользуются программами подготовки и переподготовки в рамках ПРРС.
Больше примеров...
Варьируется (примеров 29)
The current UN-Women field presence, which is of varying size, scale and complexity in 75 countries will be further institutionalized. Нынешнее присутствие Структуры «ООН-женщины» на местах в 75 странах, которое варьируется по объему, масштабам и степени сложности, будет подвергнуто дальнейшей институционализации.
The number of distinctive sounds or phonemes in this language is a matter of disagreement, varying according to the researcher from two to five vowels and four to nine consonants. Количество звуков (или фонем) в этом языке является предметом разногласий, и варьируется с двух до пяти гласных и с четырёх до девяти согласных.
The Committee had received information from the French section of the International Prison Observatory alleging that the practice of body searches was arbitrary, varying from prison to prison and in frequency, and that the searches were often carried out in a humiliating manner. Комитет получил информацию от французского отделения Международного комитета по наблюдению за тюрьмами, в соответствии с которой практика личных обысков произвольно варьируется как между тюрьмами, так и по периодичности, а также что обыски часто производятся унижающим образом.
The Advisory Committee notes that disclosures with respect to monitoring and evaluation coverage within individual budget sections are uneven, with varying levels of detail and disclosure. Консультативный комитет отмечает отсутствие единообразного подхода к раскрытию информации о финансировании деятельности по контролю и оценке в различных разделах бюджета: степень раскрытия и детализации данных сильно варьируется между разделами.
If the HAB event results in a high enough concentration of algae the water may become discoloured or murky, varying in colour from purple to almost pink, normally being red or green. Когда концентрация морских водорослей высока, вода кажется обесцвеченной или тёмной, причём цвет варьируется от пурпурного до почти розового, тогда как обычно она голубая или зелёная.
Больше примеров...
Разную (примеров 14)
There are more than 70 ICT units across the Secretariat with varying organizational structures, reporting levels and arrangements within their departments. В Секретариате имеется более 70 подразделений в области ИКТ, которые имеют разную организационную структуру и уровень и схему подчиненности в рамках своих департаментов.
However, it was also said that different systems for electronic transferable documents could offer varying levels of protection to third parties. Тем не менее было указано также, что разные системы, предназначенные для электронных передаваемых документов, могут обеспечивать разную степень защиты для третьих сторон.
Implementation is very uneven, depending on the interest and political will of the provincial authorities, with varying levels of personnel training and limited efficiency in providing access to services. Осуществление закона крайне различается и зависит от заинтересованности и политической воли провинциальных властей, кроме того персонал имеет разную подготовку и ограниченные возможности в плане обеспечения доступа к услугам.
It is true that these tasks have varying direct economic value, but direct economic value is not the only factor in a determination of value of services. При том что такой труд в денежном выражении действительно может иметь разную стоимость, это не единственный фактор, от которого зависит ценность услуг.
This approach, however, would require the elaboration of a complex methodology which could easily be affected by any of the items that are mentioned in paragraph 6 of this report that could be of varying significance in the backstopping of the operations. Такой подход, однако, потребовал бы разработки сложной методологии, которая могла бы быть легко нарушена в результате воздействия любого из факторов, упомянутых в пункте 6 настоящего доклада, - факторов, которые могут иметь разную степень с точки зрения значимости поддержки операций.
Больше примеров...
Переменным (примеров 16)
Other basic human services have seen varying progress during the reporting period. Оказание населению других основных услуг в отчетный период осуществлялось с переменным успехом.
The process of the European Union-facilitated dialogue continued during the reporting period, with interruptions and varying success. Процесс диалога, проводимого при содействии Европейского союза, в рассматриваемый период продолжался, хотя с перерывами и с переменным успехом.
Reference is made to progress in recent years in the United States of America, Pakistan and China towards abolishing the juvenile death penalty, with varying levels of success. Отмечаются предпринятые в последние годы в Соединенных Штатах Америки, Пакистане и Китае шаги для отмены смертной казни в отношении несовершеннолетних, но с переменным успехом.
4.2.8 Despite the inadequacies in the Sierra Leone Constitution in addressing the health of women per se, the government and its partners have, over the years, embarked upon a number of efforts to provide women with necessary health services with varying success. 4.2.8 Несмотря на несовершенство Конституции Сьерра-Леоне, в которой уделяется мало внимания здравоохранению женщин, правительство и его партнеры в течение нескольких лет с переменным успехом предпринимали усилия по обеспечению женщин необходимыми медицинскими услугами.
The struggle between the two Girais continued with varying success until 1537. Борьба Ислям Герая с Сахиб Гераем продолжалась с переменным успехом до 1537 года.
Больше примеров...
Колеблется (примеров 18)
In all other parts of the country the proportion is far lower than the national average, varying between 15.3 and 32.0 per 10,000. Во всех остальных регионах этот показатель намного ниже общего по стране и колеблется от 15,3 до 32,0.
Typically this included cases where the crime was committed against a minor, with age limits varying from below the age of 19 years to below the age of 16 years. Обычно это касается совершения преступления в отношении несовершеннолетних младше определенного возраста, который, в зависимости от страны, колеблется от 19 до 16 лет.
Arctic air masses in the winter produce extreme minimum temperatures varying from -54 ºC (-65 ºF) in northern Alberta to -46 ºC (-51 ºF) in southern Alberta, although temperatures at these extremes are rare. Арктические воздушные массы зимой приводят к крайней минимальной температуре, которая колеблется от -54 ºC (-65 ºF) в северной части Альберты до -46 ºC (-51 ºF) в южной части провинции Альберта.
The total solar irradiance is measured by satellite to be roughly 1361 watts per square meter (see solar constant), though it fluctuates by about 6.9% during the year due to the Earth's varying distance from the sun. Количество энергии, измеренное спутниками, примерно равна 1368 Вт/м² и колеблется на 6,9% в течение года в связи с различной удаленностью Земли от Солнца.
The IAC has 28 National Committees with varying numbers of members, ranging from 10 to more than 100. В состав МАК входят 28 национальных комитетов, число членов которых колеблется от 10 до более чем 100 человек.
Больше примеров...