Английский - русский
Перевод слова Varying

Перевод varying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 28)
The international activities and discussions on forest/timber issues take place in many different fora and with varying regional coverage. Международная деятельность и обсуждения по вопросам, касающимся лесов/лесоматериалов, проводятся в рамках многочисленных форумов и имеют различный региональный охват.
Refugees receive identity and travel documents of varying duration, depending on their registration status. Беженцам выдаются удостоверения личности и проездные документы, имеющие в зависимости от их регистрационного статуса различный срок действия.
Despite differences in political views and the varying levels of economic development and technological possibilities in their countries, the participants in this conference are united in their eagerness to create a safer world and to make the process of non-proliferation irreversible. Несмотря на различия в политических взглядах, различный уровень экономического развития и технических возможностей, участники Конференции едины в своем стремлении сделать наш мир безопасным, а процесс нераспространения - необратимым.
In the present report, he simply points to the troubling practice of numerous States of detaining - often for prolonged periods - entire migrant families of varying legal status. В настоящем докладе он просто отмечает наличие во многих странах вызывающей обеспокоенность практики, при которой целые семьи мигрантов, имеющих различный правовой статус, помещаются под стражу часто на продолжительные периоды времени.
In case the paper describes country experiences (depending on the topic), the authors are encouraged to contact a few countries with varying experience in the area to include a description of their practices and issues/challenges. В случае, если в документе излагается опыт стран (в зависимости от темы), авторам предлагается обратиться к нескольким странам, имеющим различный опыт в данной области, чтобы включить в документ описание их практики и вопросов/проблем.
Больше примеров...
Разной (примеров 82)
The additive can be selected from the group consisting of polymers, carbohydrates or combinations thereof: polyvinyl polyvinylpyrrolidone (PVP) of varying molecular mass, isomalt, mannitol, glucose, saccharose, and also bovine serum albumin BSA, and polyethyleneglycol PEG. Присадка может быть выбрана из группы полимеров, углеводов или их комбинации: поливинилпирролидон (ПВП) разной молекулярной массы, изомальт, манитол, глюкоза, сахароза; а также бычий сывороточный альбумин БСА, полиэтиленгликоль ПЭГ.
The exchange of fire lasted approximately three hours, with varying intensity and intermittent lulls. Перестрелка продолжалась с разной степенью интенсивности и с перерывами около трех часов.
The Meeting recalled that crime prevention programmes were well established in most countries and had focused on individuals, communities and/or interrelationships, with varying results. Совещание напомнило о том, что в большинстве стран хорошо налажен процесс осуществления программ по предупреждению преступности, которые с разной долей успеха ориентированы на отдельных граждан, общины и/или на развитие отношений между ними.
The IGO continues to find that while staff associations exist in almost all country offices with varying effectiveness, there seems to have been little effort made to ensure that these associations exist in all field locations, particularly in remote places. УГИ, как и ранее, делает вывод, что, хотя ассоциации персонала с разной степенью эффективности действуют почти во всех страновых отделениях, усилий для обеспечения их существования во всех локальных точках, особенно отдаленных, по-видимому, предпринимается мало.
"Coercive measures" (Zwangsmassnahmen) were directed at civilians on several occasions during German military operations in Belgium, which were exploited by Allied propagandists and investigated during the war and after by commissions of varying integrity. Штурм Льежа Осада Антверпена (1914) «Меры принуждения», несколько раз применённые немцами к гражданскому населению в ходе боевых действий в Бельгии, использовались пропагандой стран Антанты и расследовались в ходе войны и после неё комиссиями разной степени пристрастности.
Больше примеров...
Разных (примеров 222)
During the construction of the new Wembley Stadium, the England national football team toured the country, playing at varying grounds. Во время строительства нового стадиона «Уэмбли» сборная Англии совершила поездку по стране, играя на разных стадионах.
Prior to colonization, there had been 250 distinct languages; there were now 100, most of them in varying stages of extinction. До колонизации в стране существовало 250 различных языков, сейчас их осталось только 100, при этом большинство из них находится на разных стадиях исчезновения.
Over the years the principle lent itself to varying interpretations and modes of practical application. С годами этот принцип имел несколько разных толкований и способов практического применения.
Delegates are now concentrating their efforts on the methodology whose starting point in terms of compliance capacity may differ for countries at varying levels of development; eventually, however, the same finishing line will apply to all. Теперь делегаты концентрируют свои усилия на разработке методологии, в которой отправная точка в плане возможностей соблюдения требований может быть разной для стран, находящихся на разных уровнях развития; тем не менее в конечном итоге для всех будет установлена одинаковая планка.
Several factors make the comparison of housing expenditures challenging, for instance, the recording of housing expenditure and significantly varying market situations from one country to another. Сопоставление расходов на жилье затрудняется рядом факторов, связанных, например, с порядком учета расходов на жилье и со значительными различиями на рынках жилья в разных странах.
Больше примеров...
Разные (примеров 135)
Denmark, Canada, France and Ireland contributed funding in varying amounts that enabled the Tribunal to set up well-stocked libraries in Arusha and Kigali. Дания, Канада, Франция и Ирландия внесли разные по объему взносы, с тем чтобы Трибунал мог создать в Аруше и Кигали библиотеки с хорошим фондом.
Developing countries are often required to comply with varying conditions in order to receive aid because donors' priorities and procedures differ. От развивающихся стран зачастую требуется выполнение различных условий для получения помощи, поскольку доноры имеют разные приоритеты и процедуры.
They are high school graduates at this stage and tend to choose varying career/educational paths after grade 11. На этом этапе учащиеся становятся выпускниками старшей школы и после 11 класса могут выбирать разные карьерные/образовательные возможности.
Oversight/audit committees or boards have already been established in some organizations of the United Nations system, with varying compositions, mandates and terms of reference, as can be seen in annex II. Как явствует из приложения II, в некоторых организациях системы Организации Объединенных Наций уже созданы надзорные/ревизионные комитеты или советы, имеющие разные составы, мандаты и круги ведения.
In 2009, UNICEF issued 8,606 consultant and individual contractor contracts, for varying periods of time and with varying terms of reference and scope of deliverables, including some with only a single deliverable: В 2009 году ЮНИСЕФ заключил с консультантами и индивидуальными подрядчиками 8606 контрактов на разные сроки, на разных условиях и с разным объемом поставляемых товаров, включая некоторые контракты на поставку одного вида товара.
Больше примеров...
Различия (примеров 89)
Despite widely varying situations in their relationship and interaction with Governments, non-governmental organizations have made and are increasingly making important contributions to both population and development activities at all levels. Несмотря на значительные различия в своих взаимоотношениях и взаимодействии с правительствами, неправительственные организации внесли и продолжают в еще большем объеме вносить важный вклад в осуществление мероприятий как в области народонаселения, так и в области развития на всех уровнях.
However, the Centre considers that the varying practices of donors for approving projects and paying contributions, requires the adoption of specific procedures which, although not strictly complying with the administrative instruction, meet the objectives of the instruction. Однако Центр считает, что различия в практике доноров в отношении утверждения проектов и выплаты взносов требуют использования специальных процедур, которые, хотя и не полностью соответствуют административной инструкции, обеспечивают выполнение ее целей.
The differences, specific situations and varying capacities of each community and country need to be taken into account in the implementation of the Habitat Agenda. Эти различия, конкретные ситуации и разные возможности в каждой общине и каждой стране необходимо учитывать при осуществлении Повестки дня Хабитат.
The wide variability in school type, especially at the secondary level, with different per capita expenditure, quality of teachers and curricula, produces varying quality of student output. Наличие самых разнообразных типов школ, особенно средних, между которыми существуют различия в плане суммы расходов в расчете на каждого учащегося, квалификации преподавательского состава и учебной программы, является фактором, объясняющим различное качество получаемого учащимися образования.
This requires the use of flexible and site-specific approaches, incorporating a broad set of remediation techniques that are capable of addressing the wide range of habitats, the varying levels of contamination and the different ecological conditions present. Это требует применения гибких подходов с учетом специфики конкретного участка, предполагающих задействование широкого диапазона методик восстановления, которые позволяют принять в расчет самые разнообразные природные условия, различные уровни загрязнения и различия в экологическом состоянии.
Больше примеров...
Изменение (примеров 18)
Salary scale (varying by age and staff category) Изменение ставок шкалы окладов (в зависимости от возраста и категории сотрудников)
As the report of the Intergovernmental Panel on Climate Change noted, climate change has differential impacts on societies, varying among regions, generations, ages, classes, income groups and occupations, as well as across gender lines. Как отмечалось в докладе Межправительственной группы по изменению климата, изменение климата имеет различные последствия для обществ в зависимости от регионов, поколений, возраста, классов, групп дохода, профессий, а также пола.
Under current policies, there were modest impacts on energy security, varying impacts on climate change, and significant impacts on agricultural development and food security. Проводимая сегодня политика привела к незначительному влиянию на энергетическую безопасность, разностороннему воздействию на изменение климата и значительно повлияло на развитие сельского хозяйства и продовольственную безопасность.
The energy level of an accelerated beam (19) of charged particles is varied at a constant frequency by varying the output power level of the klystron (22) from pulse to pulse and the amplitude of the field in the accelerator structure (7). Изменение уровня энергии ускоренного пучка (19) заряженных частиц осуществляют на одинаковой частоте за счет изменения уровня выходной мощности клистрона (22) от импульса к импульсу и амплитуды поля в ускоряющей структуре (7).
If consumers are indifferent to the varying levels of service between outlets then there can be no perceived quality change and all of the lower average price should be treated as price change. Если потребители безразличны к разнице в уровнях обслуживания в торговых точках, то, следовательно, речь не может идти об изменениях в качестве и изменение средней цены должно полностью учитываться, как чистое изменение цены.
Больше примеров...
По-разному (примеров 49)
Somalis have varying perceptions of what constitutes violation of the arms embargo. Сомалийцы по-разному понимают суть нарушения эмбарго на поставки оружия.
This lack of support has a varying effect on the individual. Это отсутствие поддержки по-разному влияет на людей.
A detailed analysis of changes in the export specialization of LDCs during the past decade points to the following broad patterns, with varying manifestation across the countries: Подробный анализ изменений специализации экспорта НРС за прошедшее десятилетие позволяет выделить следующие общие тенденции, по-разному проявляющиеся в различных странах:
The Income Tax Act which constitutes the basis of the system is couched in gender-neutral terms; nevertheless, at the end of the day, both wage and income taxes have varying impacts on women and men. Закон о подоходном налоге, который служит основой налоговой системы, включает нейтральные с гендерной точки зрения формулировки; вместе с тем, в конечном итоге, налоги на заработную плату и подоходные налоги по-разному влияют на женщин и мужчин.
However, varying interpretations are given to these texts. Однако этот текст толкуется по-разному.
Больше примеров...
Разными (примеров 56)
This is due to varying housing costs. Это объясняется разными расходами на жилье.
Secular declines in fertility and mortality have spread to all corners of the ECE region; however, declines in various countries started at different dates, proceeded at varying speeds and were subject to effects of the First and the Second World War to different degrees. Происходящее на протяжении столетия снижение уровней фертильности и смертности распространилось в регионе ЕЭК повсеместно; однако в различных странах эти процессы начались в разное время, развивались разными темпами и в разной степени испытали на себе последствия первой и второй мировых войн.
These include the availability of financial and human resources and the varying levels of institutional capacity of the countries of the subregion. Среди них следует назвать проблемы, связанные с наличием финансовых и людских ресурсов и разными уровнями институционального потенциала стран субрегиона.
During questioning, the interviewing detectives seized upon every apparent inconsistency between his varying accounts of the relevant days as further demonstration of his likely guilt. Следствие ухватилось за все непоследовательности между его разными описаниями этих дней как за доказательство его вины.
The sample was considered representative as the States concerned had been selected from all regions, with varying levels of economic development and different legal traditions. Данная выборка была сочтена репрезентативной, поскольку соответствующие государства отбирались из всех регионов, находились на различных уровнях экономического развития и характеризовались разными правовыми традициями.
Больше примеров...
Различий (примеров 38)
The notion of consensus needs to be clarified taking into account the varying interpretations it is given by the different UNCITRAL working groups. В свете различий в толковании, которое понятие "консенсус" получает в различных рабочих группах ЮНСИТРАЛ, его необходимо прояснить.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that steps were under way to prepare standard staffing tables based on missions of varying sizes. В ответ на вопрос Консультативный комитет был информирован о том, что в настоящее время предпринимаются шаги для подготовки унифицированных штатных расписаний на основе учета различий в численном составе миссий.
Owing to widely varying security conditions and concerns of the States in the region, the proposals put forward thus far for the establishment of nuclear-weapon-free zones refer to various subregions of Asia rather than to the continent as a whole. В силу больших различий среди государств региона в условиях и факторах, связанных с обеспечением безопасности, выдвигавшиеся до сих пор предложения о создании зон, свободных от ядерного оружия, касались различных субрегионов Азии, а не всего континента в целом.
(d) The structure, status and constitution of the RSTHs, and other regional bodies, should be decided by the regions themselves given the varying status of existing arrangements. (г) Структуру, статус и устав РНТЦ и других региональных органов должны определять сами регионы с учетом различий в статусе существующих договоренностей.
On private farms, among the various factors at work, harvest yields are subject to varying agrometeorological conditions depending on the voivodship and wide variations in geographical extent owing to the size of farms. Помимо различий, существующих между территориальными группировками частных хозяйств, показатели урожайности также зависят от агрометеорологических условий, которые являются различными, в зависимости от географического профиля воеводств, а также территориальной диверсификации, обусловленной величиной хозяйств.
Больше примеров...
Разным (примеров 41)
While each entity has different governing bodies with varying membership, specific mandate and area of activities, it should be noted that overlap and duplication do exist between them. Хотя каждая из этих организаций имеет свои руководящие органы с разным членским составом, конкретный мандат и область деятельности, следует отметить, что в их работе все же присутствуют параллелизм и дублирование.
The countries of the region, which belonged to varying categories of developing countries, were waiting for the developed world to fulfil its promise to contribute 0.7 per cent of gross domestic product to enable the aforementioned action plans and goals to be implemented. Страны этого региона, которые относятся к разным категориям развивающихся стран, нуждаются в том, чтобы развитые страны выполняли свои обязательства и выделяли по меньшей мере 0,7 процента от своего ВВП на осуществление вышеупомянутых программ действий и целей.
The education system was an aggregate of education subsystems with no coordinating mechanism and varying management policies and strategies and quality of teaching staff. Система образования является нескоординированной комбинацией образовательных подсистем, в которых применяются различные методы и стратегии управления и которые отличаются разным качеством обучающего персонала.
Similarly, after a thorough review, the Information Services bulletins, three separate issues of which had varying frequencies, formats and contents, were merged into one information newsletter. Аналогичным образом, после тщательной проработки вопроса бюллетени Службы информации, три отдельных выпуска которых выходили с различной периодичностью, в разных форматах и с разным содержанием, были объединены в один информационный бюллетень.
The last appearance of the Byzantine navy was in the final Ottoman siege of 1453, when a mixed fleet of Byzantine, Genoese and Venetian ships (varying numbers are provided by the sources, ranging from 10 to 39 vessels) defended Constantinople against the Ottoman fleet. Последнее известие о византийском флоте приходится на османскую осаду 1453 года, когда корабли союзных византийского, венецианского и генуэзского флотов (различное число, согласно разным источникам, в пределах от 10 до 39 судов) защищали Константинополь от флота Османской империи.
Больше примеров...
Разного (примеров 40)
During this period there were several interlocked conflicts of varying scale and intensity. В этот период происходило несколько взаимосвязанных конфликтов разного масштаба и силы.
Broad international support for the proposed convention and effective implementation would be necessary for the full realization of the human rights of persons with disabilities, while recognition must also be accorded to the different historical and cultural backgrounds and varying levels of development of countries. Для обеспечения полной реализации прав человека инвалидов необходимо будет добиться широкой международной поддержки принятия предлагаемой конвенции и ее эффективного осуществления с учетом разных исторических и культурных условий и разного уровня развития стран.
While the prospect of major military conflicts has become less likely, new threats include terror and violence in varying forms. Если перспектива крупных военных конфликтов приобрела менее вероятный характер, то новые виды угроз уже отягощены разного рода террором и насилием.
It also was noted that State practice in the area was divergent because of varying conditions; that presented difficulties for study. Кроме того, отмечалось, что государственная практика в этой области различается в силу разного рода условий; само по себе это создает трудности для проведения исследования.
The six bells are all of different sizes, varying from 21 to 26 inches, and weigh around 150 kg each, They are believed to be the largest and heaviest bells of Chennai. Шесть колоколов, все разного размера, колеблется от 21 до 26 дюймов, а вес около 150 кг каждый, они считаются, наиболее большими и тяжелыми колоколами Ченнаи.
Больше примеров...
Варьируется (примеров 29)
However, not all Parties delivered the required information, resulting in a global data coverage varying from 7 to 36 per cent, depending on the specific question. Однако требующаяся информация поступила не от всех Сторон Конвенции, в результате чего глобальный охват данных, в зависимости от конкретного вопроса, варьируется от 7 до 36%.
The DMs adopt domestic consumption bases for TRQ expansion with the proportion of expansion varying according to the deviation in tariff cuts. Для увеличения ТК в ПМ применяется база внутреннего потребления, при этом доля увеличения варьируется в зависимости от расхождений в тарифных снижениях.
Of course, these vehicles do cause emissions at the electric power plant, with amounts varying greatly based on the source of electricity (such as coal, nuclear, natural gas, hydro, or wind). Естественно, что в случае этих транспортных средств источником выбросов являются электростанции, при этом уровень выбросов варьируется в значительной степени в зависимости от источника электроэнергии (например, уголь, ядерная энергия, природный газ, гидроэнергия или энергия ветра).
If the HAB event results in a high enough concentration of algae the water may become discoloured or murky, varying in colour from purple to almost pink, normally being red or green. Когда концентрация морских водорослей высока, вода кажется обесцвеченной или тёмной, причём цвет варьируется от пурпурного до почти розового, тогда как обычно она голубая или зелёная.
Regardless of the types of processes and kiln type (e.g. wet- and dry-kiln processes), mercury is introduced into the kiln with raw materials, where the mercury content varies from region to region, and with fuels of varying mercury content. Независимо от типа процесса и типа печи (например, мокрый и сухой процесс обжига), ртуть поступает в печь с сырьевыми материалами, в которых содержание ртути варьируется в различных регионах, а также с топливом, имеющим различное содержание ртути.
Больше примеров...
Разную (примеров 14)
The suggested addition of a reference to bilateral or multilateral international agreements, on the other hand, attracted varying reactions. С другой стороны, предложение добавить ссылки на двусторонние и многосторонние международные соглашения вызвало самую разную реакцию.
Differences in legislative approaches often reflect the varying role of the public and private sectors under different legal and economic systems, but may also be the result of practical considerations on the part of the contracting authority. Различия в законодательных подходах часто отражают разную роль, которую играют публичный и частный секторы в различных правовых и экономических системах, однако они могут быть и результатом практических соображений со стороны организации-заказчика.
Other types of hybrids are also possible, such as photovoltaic-wind hybrid systems, which take advantage of the varying availability of the solar and wind resources, allowing each renewable resource to supplement the other, and increasing the overall capacity factor. Возможны и другие виды гибридов, такие, как системы на солнечных батареях и ветрогенераторах, использующие разную обеспеченность солнечной и ветровой энергией, что позволяет каждому возобновляемому ресурсу дополнять другой и наращивать общий фактор мощности.
It is true that these tasks have varying direct economic value, but direct economic value is not the only factor in a determination of value of services. При том что такой труд в денежном выражении действительно может иметь разную стоимость, это не единственный фактор, от которого зависит ценность услуг.
In the process different approaches were followed, allowing for flexibility, with varying success. В ходе этого процесса были использованы разные подходы, что дало возможность гибкости, показавшие разную степень результативности.
Больше примеров...
Переменным (примеров 16)
All have been attempted somewhere at one time or another, with varying outcomes, and the human rights performance of any State must be measured against the results. В разное время с переменным успехом делались попытки каким-либо образом дать один из ответов, и положение с правами человека в любом государстве может быть оценено на основе достигнутых результатов.
We divvy up the stream of payments on these home loans further into tranches of varying risk, compensating holders of the riskier kind with higher interest rates. Мы делим поток платежей по этим жилищным ссудам на доли с переменным риском, в качестве компенсации повышая ставки для владельцев более рисковых частей.
In 1918, the Army operated with varying success in the Southern Urals and northern regions of the Steppe region (now Kazakhstan), mainly against the 1st Red Army, defending the Orenburg Oblast. В 1918 армия с переменным успехом действовала на Южном Урале и северных районах Степного края (ныне Казахстана), в основном против 1-й армии красных, обороняла Бузулукский, Северный, Илецкий и Орский участки.
Observers, including Geoffrey Marcy, suggested that more information on the star's Doppler noise behaviour created by its large and varying magnetic field was needed before the planet could be confirmed. Однако другие наблюдатели, включая Джеффри Марси считали, что для такого вывода требуется больше информации о поведении допплеровского шума звезды, создаваемого её сильным переменным магнитным полем, и существование планеты долгое время оставалось лишь предположением.
I do it myself all the time to varying effect. Я сам все время это делаю, с переменным успехом.
Больше примеров...
Колеблется (примеров 18)
In all other parts of the country the proportion is far lower than the national average, varying between 15.3 and 32.0 per 10,000. Во всех остальных регионах этот показатель намного ниже общего по стране и колеблется от 15,3 до 32,0.
The quota requirements, varying between a minimum of 1 and 40 per cent, apply to government companies and publicly listed companies. Указанные квоты, размер которых колеблется от 1% до 40%, действуют в отношении государственных компаний и компаний, зарегистрированных на фондовой бирже.
Fair Isle is a small island, 7.68 km2 in area, and the population of the wren is tiny, varying from ten to fifty pairs, breeding mainly on boulder beaches. Так как остров Фэр-Айл достаточно мал, площадью всего 7.68 км², популяция данного подвида совсем небольшая, колеблется от 10 до 50 пар, которые в основном гнездятся на пляжных валунах.
Typically this included cases where the crime was committed against a minor, with age limits varying from below the age of 19 years to below the age of 16 years. Обычно это касается совершения преступления в отношении несовершеннолетних младше определенного возраста, который, в зависимости от страны, колеблется от 19 до 16 лет.
About half of those problem drug abusers inject, with injection rates varying between 0.2 per cent and 0.5 per cent of the population in countries where data are currently available on the extent of injecting drug use. Приблизительно половина злоупотребляющих проблемными наркотиками употребляют их путем инъекций, при этом показатель инъецирования колеблется от 0,2 до 0,5 процента от общей численности населения стран, по которым в настоящее время имеются данные относительно масштабов употребления наркотиков путем инъекций.
Больше примеров...