| Usually larger than the Japanese variety. | Обычно он менее калориен, чем японская разновидность. |
| Certification of a field should not proceed when the variety integrity is in question. | Сертификация поля не должна осуществляться, если разновидность вызывает сомнения. |
| The variety, field condition and maturity (plant size, senescence, etc.) are at optimal conditions. | Разновидность, состояние и зрелость поля (размер, реплекативное старение посадки и т.д.) находятся в оптимальных условиях. |
| Germany: If breeders want to register a new variety in Germany they have to indicate the cooking type. | Германия: Если селекционеры желают зарегистрировать новую разновидность в Германии, они должны указать вид кулинарной обработки. |
| He called the Crișana variety "the north-western subdialect". | Он называл кришанскую разновидность «северо-западным диалектом». |
| Slavic variety of fantasy, characterized by the presence of elements of the historical novel. | Разновидность славянского фэнтези, характеризующаяся наличием элементов исторического романа. |
| We improved the variety in 1997. | Мы улучшили эту разновидность в 1997 году. |
| The variety used in Vietnam (as Agent Blue) was Phytar 560G. | Разновидность использовавшаяся во Вьетнаме (Агент Блю) называлась Phytar 560G. |
| Eventually, the variety spoken in the city of Toledo around the 13th century became the basis for the written standard. | В конечном счете, разновидность, на которой разговаривали в Толедо около XIII века, стала основой для письменного стандарта. |
| Moreover, unlike East European or Balkan nationalism, the Scottish variety has little to do with ethnicity or religion. | К тому же, в отличие от восточно-европейского или балканского национализма, шотландская разновидность мало связана с этническим происхождением и религией. |
| This variety is mainly used during cooking, since its flavor develops during heating. | Эта разновидность используется в готовке, так как вкус соуса проявляется при нагревании. |
| It was the same variety of Chinese heroin that did for Gerald Ashbourne, a student at Carlisle College. | Это та же разновидность героина, что стоила жизни Джеральду Эшборну, студенту Карлайл колледжа. |
| These requirements are also applicable to Class II in case the variety or commercial types are indicated in the marking. | Эти требования применимы также ко второму сорту, в случае если разновидность или коммерческие виды указаны в маркировке. |
| A second variety of corruption involves "kickbacks", or transfers between private sector businesses and bureaucrats or politicians. | Вторая разновидность коррупции связана со взятками и сделками между частными предпринимателями и чиновниками или политическими деятелями. |
| A third variety of corruption concerns the sale of public offices. | Третья разновидность коррупции касается взяточничества при распределении общественных должностей. |
| For the consumer the variety may be a decisive factor in the purchase of the product. | Действительно, для потребителя разновидность может иметь решающее значение при покупке продукта. |
| Each variety takes different IM and GA values. | Каждая разновидность имеет различные величины ИЗ и ОО. |
| The variety Dalinbel was added following a proposal from France. | Разновидность "Dalinbel" была добавлена в перечень в соответствии с предложением Франции. |
| Classification: The paragraph mentioning variety and commercial type in classes I and Extra was deleted. | Классификация: Был исключен пункт, в котором указывается разновидность и коммерческий вид в высшем и первом сортах. |
| For Class II, where the variety or commercial type is indicated in the marking, a maximum tolerance of 20 per cent is allowed. | Для второго сорта, если разновидность или коммерческий вид указывается в маркировке, максимальный допуск составляет 20%. |
| Goods and services covered by the definition of the heterogeneous variety differ substantially or are highly disparate. | Товары и услуги, охватываемые определением "неоднородная разновидность", характеризуются значительными отличиями или же несоответствиями. |
| This regrouping of characteristics enables a variety to be defined and classified as homogeneous or heterogeneous. | Данное объединение характеристик позволяет определить разновидность и классифицировать продукты как однородные или неоднородные. |
| A variety is therefore accurately identified on the basis of its obligatory characteristics. | Разновидность, таким образом, полностью идентифицируется с помощью ее обязательных характеристик. |
| In this case, a small, but mighty variety capable of consuming 20% of its own weight in fluids. | В нашем случае, маленькая, но представительная разновидность, способная абсорбировать жидкость в количестве 20% собственной массы. |
| (varieties from which the new variety was bred) | (разновидности, от которых была получена новая разновидность) |