(e) The organs of the forum State should not assume competence in respect of the validity, meaning and implementation of intergovernmental agreement or decision creating agencies, institutions or funds subject to the rules of public international law. 99-25442 (E) |
ё) органам государства суда не следует относить к своей компетенции рассмотрение дел, касающихся действительности, значения и осуществления какого-либо межправительственного соглашения или решения о создании учреждений, организаций или фондов, подпадающих под действие норм публичного международного права. |
It was explained that the legal basis for the validity of the use of electronic documents in that jurisdiction was provided by the Electronic Transactions Act 2010 that represented an enactment of the Electronic Communications Convention as well as of earlier UNCITRAL texts on electronic commerce. |
Пояснялось, что законодательную основу использования электронных документов в правовой системе данной страны обеспечивает Закон 2010 года об электронных сделках, посредством которого были введены в действие положения Конвенции об электронных сообщениях, а также ранее принятых ЮНСИТРАЛ текстов об электронной торговле. |
It makes the assumption that the carbon stored by a project will be released after a certain time, at which point the validity of the tCERs comes to an end. |
Оно исходит из того, что сохраняемый в рамках проекта углерод после определенного времени будет высвобожден и в этот момент вССВ утратит свое действие. |
The amended law was also aligned with other legal texts enacted during the time of validity and effect of the Referendum Act, and reflected experiences with its application. |
Закон с внесенными исправлениями также был приведен в соответствие с другими правовыми текстами, вступившими в действие после принятия Акта о референдуме и отражавшими опыт его применения. |
The validity of the particular version of these terms of use shall be regarded as having been accepted upon log-in, or, if a separate log-in should not be necessary, upon commencement of use. |
С помощью обычного "Log-in", если нет необходимости в специальном "Log-in", пользователь подтверждает действие настоящих "Общих условий пользования" в их соответствующей редакции. |