The information obtained during those visits and a review of the literature on the problem brought back by the delegation will make it possible to improve efforts to combat trafficking in persons in Uzbekistan and to share the positive results achieved with other countries. |
Полученные в ходе этих визитов сведения, а также использование привезённой специальной литературы по указанной проблеме будут способствовать совершенствованию работы по противодействию торговле людьми в Республике Узбекистан и распространению имеющегося в этих странах положительного опыта в нашей стране. |
Mr. Shukhrat Akhundjanov, Programme Manager, Digital Development Initiative Programme, UNDP Country Office, Uzbekistan, provided information on improving ICT development in his country. |
Г-н Шухрат Ахунджанов, руководитель программ, Программа развития цифровых технологий, страновое отделение ПРООН, Узбекистан, представил информацию о совершенствовании развития ИКТ в его стране. |
The MDGs Youth Network in Uzbekistan started with the student's conference organized jointly by the United Nations Country Team in Uzbekistan and the University of World Economy and Diplomacy during November 2005. |
Реализация этого проекта в Узбекистане началась со студенческой конференции, организованной действующими в стране агентствами ООН и Университетом мировой экономики и дипломатии в ноябре 2005 года. |
Uzbekistan has a total of 1,537 intermediate vocational educational institutions, attended by 1,688,283 students of different nations and ethnic groups. |
Общее количество средних специальных, профессиональных образовательных учреждений в стране - 1537. 1688283 учащихся принадлежат разным нациям и народностям. |
Aware of the urgency of the problem of human trafficking at both domestic and international levels, in April 2008 Uzbekistan adopted its law against human trafficking. |
Осознание остроты проблемы торговли людьми, как на международном, так и национальном уровнях, обусловило принятие в Узбекистане в апреле 2008 года закона «О противодействии торговле людьми», в стране также реализуется национальный план действий. |
These include initiatives put forward by Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, and another by Mongolia for the creation of a nuclear-weapon-free zone in that country. |
Среди них инициативы о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, с которыми выступили Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан, и другой инициативы Монголии о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в этой стране. |
The Committee is particularly concerned at allegations of forcible return of asylum-seekers from Uzbekistan and from China and the unknown conditions, treatment and whereabouts of persons returned following their arrival in the receiving country |
Государству-участнику следует представить Комитету статистические данные, с разбивкой по стране происхождения, о числе лиц, обратившихся с ходатайством о предоставлении убежища, стадии рассмотрения этих просьб и количестве случаев высылки, возвращения и выдачи. |