Примеры в контексте "Uzbekistan - Стране"

Примеры: Uzbekistan - Стране
Uzbekistan has a high literacy rate, which remains one of the highest in the world. Уровень грамотности в стране остается одним из самых высоких показателей в мире - 99, 34%.
The Ombudsman made a real contribution to the protection of human rights in Uzbekistan and submitted annual reports to Parliament which were published and widely distributed. В настоящее время он вносит реальный вклад в защиту прав человека в стране и ежегодно представляет в парламент доклады, которые публикуются и широко распространяются.
The results of the most recent presidential election, held on 23 December 2007, show that more than 16 million people have the vote in Uzbekistan. По итогам последних выборов Президента Республики Узбекистан, проведенных 23 декабря 2007 г. в стране избирательным правом обладает более 16 млн. человек.
Fourth, over the past 10 years, the number of inmates in detention facilities in Uzbekistan has fallen by more than half. В-четвертых, за последние 10 лет в стране более чем в 2 раза уменьшилось количество заключенных, содержащихся в местах лишения свободы.
A system of human rights monitoring is in operation in Uzbekistan, which includes: ЗЗ. В стране функционирует система мониторинга прав человека, в которую входят:
Setting priorities Experts have identified promising and priority Olympic sports for Uzbekistan. Отметим, что на сегодняшний день в нашей стране специалисты выделяют приоритетные и перспективные олимпийские виды спорта.
Since the early days of independence in Uzbekistan, particular emphasis has been placed on maintaining an atmosphere of peace and harmony in the country. С первых дней независимости в Узбекистане особое внимание уделяется сохранению в стране обстановки мира и согласия.
There is special concern in Uzbekistan for children deprived of parental care and children with disabilities. Особой заботой в нашей стране окружены дети, лишенные родительского тепла и с ограниченными возможностями.
Uzbekistan attaches great importance to the teaching of foreign languages to children. Большое внимание в нашей стране уделяется обучению детей иностранным языкам.
Uzbekistan currently has 16 religious faiths, some of them not traditional. Сегодня в стране действуют объединения 16 религиозных конфессий, причем часть из них являются нетрадиционными для Узбекистана.
The Government of Uzbekistan has expressed its support for hosting the Forum. Правительство Узбекистана заявило о поддержке организации Форума в своей стране.
Mr. Akhmedov (Uzbekistan) said that the rights of Uzbek citizens were protected in the country and abroad. Г-н Ахмедов (Узбекистан) говорит, что права узбекских граждан защищены в стране и за ее пределами.
Uzbekistan's domestic policy seeks to create equal conditions and opportunities for the development of all peoples living in the country. В Республике Узбекистан существует национальная политика направленная на создание равных условий и возможностей для развития всех проживающих в стране народов.
A positive role in stabilizing the situation in our country has been played by the brotherly support of Uzbekistan, Kazakhstan and the Kyrgyz Republic. Позитивную роль в деле стабилизации обстановки в нашей стране сыграла братская поддержка Узбекистана, Казахстана и Кыргызстана.
The Government of Uzbekistan asserts that there are no traditional practices in that country. Правительство Узбекистана сообщило Специальному докладчику о том, что в этой стране отсутствуют какие-либо виды традиционной практики.
A coalition of non-governmental organizations also works in our country to serve the interests of Uzbekistan's children. У нас в стране успешно действуют Альянс и Коалиция неправительственных организаций, работающих во имя интересов детей Узбекистана.
The Women's Committee of Uzbekistan was the largest and most influential women's organization in the country. Комитет по делам женщин Узбекистана является самой крупной и влиятельной женской организацией в стране.
He had received many communications from Uzbekistan in recent weeks regarding the deteriorating human rights situation there. За последние недели он получил много сообщений из Узбекистана об ухудшении ситуации в области прав человека в этой стране.
Uzbekistan noted negative and hostile attitudes towards growing numbers of immigrants. Узбекистан отметил отрицательное и враждебное отношение населения к увеличению числа иммигрантов в стране.
Mr. KANYAZOV (Uzbekistan) said that no child was compelled to engage in cotton-picking in his country. Г-н КАНЯЗОВ (Узбекистан) подтверждает, что ни одного ребенка не принуждают к сбору хлопка в его стране.
Uzbekistan is committed to a systemic and dynamic economic, social and cultural policy. Узбекистан привержен проведению системной и динамичной экономической, социальной и культурной политики в стране.
Experience of conducting elections in independent Uzbekistan and the electoral legislation in force there guarantee the democratic nature and effectiveness of the forthcoming elections. Опыт проведения выборов в независимом Узбекистане и действующее в стране выборное законодательство гарантируют демократичность и эффективность предстоящих выборов.
Uzbekistan reported on an installation which had since 1979 been causing severe air pollution within the country itself during regular operation. Узбекистан сообщил об одной установке, которая, работая в штатном режиме, с 1979 года является источником сильного загрязнения воздуха в этой стране.
The Government of Uzbekistan is taking concerted action to provide universal access to services to improve the quality of maternal protection. При этом Правительство Узбекистана предпринимает серьезные меры для обеспечения всеобщего доступа к услугам улучшения качества услуг в области охраны материнства в стране.
The representative of Uzbekistan reported that limited laboratory facilities presented a challenge to monitoring and reporting on pollutant releases and transfers in that country. Представитель Узбекистана сообщил о том, что нехватка лабораторий создает определенные проблемы в отношении мониторинга выбросов и переноса загрязнителей в этой стране и представления отчетности об этом.