Примеры в контексте "Uzbekistan - Стране"

Примеры: Uzbekistan - Стране
An international symposium on Uzbekistan's national model for protecting maternal and child health would take place later in November 2011. В конце ноября 2011 года в стране будет проведен международный симпозиум на тему «Национальная модель охраны здоровья матери и ребенка в Узбекистане: достижения и перспективы».
Uzbekistan commended Brazil for its participation in the majority of human rights international treaties and for its work on violence against women. Узбекистан с удовлетворением отметил участие Бразилии в большинстве международных договоров о правах человека и ведущуюся в стране работу над проблемой насилия в отношении женщин.
An international project entitled "Environmental indicators for monitoring the state of the environment in Uzbekistan" has been developed and is being implemented in the country. В стране разработан и выполняется международный проект «Экологические индикаторы для мониторинга состояния окружающей природной среды в Узбекистане».
128.13 Adopt a law guaranteeing the rights of indigenous people in the country (Uzbekistan); 128.13 принять закон, гарантирующий права коренных народов в стране (Узбекистан);
Given the need to strengthen State sovereignty and ensure security and stability within State borders, these new threats are also a source of serious concern for Uzbekistan. С позиций укрепления суверенитета государства, обеспечения безопасности и стабильности в стране эти новые угрозы вызывают серьезное беспокойство и у Узбекистана.
Uzbekistan had a legal definition of terrorism, but not of extremism, which was used solely as a political term in his country. У Узбекистана имеется правовое определение терроризма, но не экстремизма, который в этой стране используется исключительно в качестве политического понятия.
Study of the multiparty system in independent Uzbekistan shows that over the years of independence a substantial legislative framework has been developed which ensures conditions for the broad socio-political activity of political parties. Изучение системы многопартийности в независимом Узбекистане показывает, что в годы независимости в стране создана весомая законодательная база, обеспечивающая условия для широкой общественно-политической деятельности политических партий.
Secondly, Uzbekistan does cooperate with them actively by providing detailed information on the country's human rights and freedoms situation each year. Во-вторых, Узбекистан активно сотрудничает с ними в рамках представления ежегодной подробной информации о ситуации в сфере прав и свобод человека в стране.
134.54 Increase efforts to promote human rights culture in the country (Uzbekistan); 134.54 активизировать усилия по поощрению культуры прав человека в стране (Узбекистан);
127.197 Intensify measures to strengthen inter-confessional and inter-ethnic harmony in the country (Uzbekistan); 127.197 активизировать меры по укреплению межконфессионального и межэтнического согласия в стране (Узбекистан);
The delegation from Uzbekistan then reported on this project's contribution to the understanding of SFM and a green economy in their country. Делегация Узбекистана сообщила о том значении, которое имел этот проект для понимания УЛП и концепции "зеленой" экономики в стране.
Close in terms of content and preference is the attitude towards Uzbekistan as the country where the respondents were born and grew up (34.7 per cent). Близким по содержанию и предпочтению респондентам является отношение к Узбекистану как к стране, в которой они родились и выросли (34,7 процента).
Uzbekistan opposed attempts to politicize the human rights situation in any given country and called for fair, impartial and objective assessments within the United Nations system. Узбекистан выступает против попыток политизировать положение в области прав человека в любой конкретной стране и призывает к проведению справедливых, беспристрастных и объективных оценок в системе Организации Объединенных Наций.
The Institute of the Ombudsman in the Parliament of Uzbekistan, the National Centre for Human Rights and other human rights institutions were established during this time. За это время в стране были созданы институт омбудсмена при парламенте Узбекистана, Национальный центр по правам человека и другие правозащитные институты.
It was believed that their abduction might have been connected to their activities for a newspaper, reportedly produced outside Uzbekistan and distributed clandestinely inside the country. Как полагают, их похищение, возможно, было связано с их деятельностью в газете, печатавшейся, по сообщению, за пределами Узбекистана и подпольно распространявшейся в стране.
Poland made a number of recommendations to Afghanistan. Uzbekistan commended the steps Afghanistan has taken to ensure human rights and welcomed the international cooperation given to the country. Польша высказала ряд рекомендаций в адрес Афганистана. Узбекистан высоко оценил меры, которые были приняты Афганистаном для уважения прав человека, и приветствовал предоставление международной помощи этой стране.
There are 2 telephones per 1,000 people (compared to 24 in Pakistan, 35 in Tajikistan and 68 in Uzbekistan). На 1000 человек в стране приходится два телефона (по сравнению с 24 в Пакистане, 35 в Таджикистане и 68 в Узбекистане).
By all accounts, the human rights situation in Uzbekistan was seriously deteriorating and even regressing to that of former times. По любым меркам положение в области прав человека в Узбекистане серьезно ухудшается и приближается к тому, которое существовало в этой стране в прошлом.
At the beginning of 2001 there were about 100 women's non-governmental organizations in Uzbekistan, where there had been none before independence. На начало 2001 года в Узбекистане функционирует около 100 женских неправительственных организаций (для сравнения - до обретения Республикой независимости в стране не было ни одной такой организации).
Preventive measures are being taken in Uzbekistan to protect reproductive health and bolster the health of pregnant women by providing them with special multivitamin complexes containing the necessary range of vital micronutrients. В нашей стране осуществляются профилактические меры по охране репродуктивного здоровья населения, укреплению здоровья беременных женщин путем обеспечения их специальными поливитаминными комплексами, содержащими необходимый спектр жизненно важных микронутриентов.
Uzbekistan's wise policy, aimed precisely at such mutual understanding, not only fosters the preservation of an atmosphere of religious tolerance in our country, but also serves to ensure peace and stability in Central Asia as a whole. Нацеленная на это мудрая политика Узбекистана способствует не только сохранению в стране атмосферы религиозной толерантности, но и обеспечению мира и стабильности во всем Центральноазиатском регионе.
10.5 With regard to the diplomatic guarantees allegedly provided by Uzbekistan, counsel considers them unreliable and notes that there is no independent and effective post-extradition monitoring mechanism in Uzbekistan. 10.5 Что касается дипломатических гарантий, предположительно предоставленных Узбекистаном, то адвокат считает их ненадежными и отмечает, что в стране отсутствует независимый и эффективный механизм мониторинга положения лиц после экстрадиции.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that since its independence in 1991, Uzbekistan no longer issued specific passports for travel abroad. Г-н Саидов (Узбекистан) сообщает, что с момента провозглашения Узбекистаном в 1991 году своей независимости особые загранпаспорта в стране не выдаются.
Mr. Saidov (Uzbekistan) explained that Uzbekistan was currently reforming its national statistical system and that no population census had been conducted since 1979. Г-н Саидов (Узбекистан) уточняет, что в Узбекистане проводится реформа национальных органов по статистике и что перепись населения в стране не проводилась с 1979 года.
Mr. Akhmedov (Uzbekistan) said that Uzbekistan was characterized by great inter-ethnic, inter-religious and intercultural tolerance and that there had been no inter-ethnic or inter-religious conflict in the country since independence. Г-н Ахмедов (Узбекистан) отмечает, что для Узбекистана характерна высокая степень межэтнической, межконфессиональной и межкультурной терпимости и что после провозглашения независимости в его стране не было ни межэтнических, ни межконфессиональных конфликтов.