Примеры в контексте "Uzbekistan - Стране"

Примеры: Uzbekistan - Стране
In Uzbekistan, these penalties are not applied to women, persons who were under the age of 18 at the time of the offence, or men over 60. Данные наказания также не применяются в нашей стране в отношении женщин, лиц, которые на момент совершения преступления не достигли 18-летнего возраста, а также мужчин старше 60 лет;
The prison occupancy level in Uzbekistan is 80 per cent on average; in some institutions it is no more than 30 per cent, and in the country's only young offenders' institution, it is less than 10 per cent. Наполняемость пенитенциарных учреждений Узбекистана составляет в среднем 80%, в некоторых учреждениях не превышает 30%, а в единственной в стране воспитательной колонии для несовершеннолетних не составляет и 10%.
90.19. Carry out independent investigations regarding the cases of violations of labour rights in the country, including in the area of forced labour and equal pay between women and men (Uzbekistan); 90.19 провести независимые расследования случаев нарушения трудовых прав в стране, в том числе в связи с использованием принудительного труда, принципа равной оплаты труда женщин и мужчин (Узбекистан);
The Uzbek side stresses that the report prepared by the International Helsinki Federation for Human Rights on Uzbekistan does not correspond to the reality and maintains false and biased claims with regard to the situation of human rights in the country. Узбекская сторона подчеркивает, что доклад о ситуации в области прав человека в Узбекистане, подготовленный Международной Хельсинкской Федерацией, не отражает реальное положение дел и содержит утверждения ложного и предвзятого характера в отношении ситуации в области прав человека в стране.
Moreover, the offences for which the authors were sought by Uzbekistan were punishable by death in that country. Кроме того, правонарушения, за которые Узбекистан требовал вернуть авторов, наказуются в этой стране смертной казнью.
In Central Asia, the forced return of long-standing Afghan refugees from Uzbekistan was of particular concern. В Центральной Азии особенное беспокойство вызывало принудительное возвращение из Узбекистана афганских беженцев, в течение долгого времени находившихся в стране.
The above prices are paid at the consular departments of the embassy of Uzbekistan in any country where visa is obtained. Вышеуказанные цены оплачиваются в консульском отделе посольства Узбекистана в любой стране, где оно имеется или в Международном аэропорту г. Ташкента.
The Days of Azerbaijan Cinema were held in two cities Uzbekistan - Tashkent and Samarkand. В стране осуществляется широкомасштабная работа по созданию необходимых условий для выявления одаренной молодежи, всесторонней поддержки и проявления ее способностей.
Uzbekistan Railways state joint-stock company launched 114-km long electrified Tukimachi-Angren railway line, linking Tashkent with the town of Angren. В годы независимости в нашей стране кардинально изменилось отношение к собственности и собственникам, стал достойно цениться труд дехканина, начали создаваться широкие возможности для свободной деятельности земледельцев, что воодушевляет фермеров на достижение новых рубежей.
Since the consideration of Uzbekistan's third periodic report on the implementation of the Covenant on Civil and Political Rights, the country has continued its practice of devoting individual years to tackling major social and economic aspects of human rights. Thus Uzbekistan declared: За годы, прошедшие после рассмотрения Третьего периодического доклада Узбекистана по выполнению положений Международного пакта о гражданских и политических правах, в стране продолжена практика посвящения каждого года решению важных социально-экономических и политико-правовых аспектов прав человека:
More precise information was needed on the number of prisoners in Uzbekistan and the reasons for their detention. Она просила бы также уточнить число заключенных по стране с указанием причин применения к ним этой меры.
The dire state of these areas is the result of the ill-advised use of water resources and unsound agricultural practices in Uzbekistan and throughout the region. Нынешнее состояние этих регионов символизирует собой крупнейшую проблему, проистекающую из нерациональной практики водоиспользования и ведения сельского хозяйства в стране и регионе.
WHO's scope of action in Uzbekistan includes a number of strategic areas of collaboration regularly identified jointly with the Ministry of Health and articulated in a Biennium Collaborative Agreement (BCA). Сфера деятельности ВОЗ в стране включает целый ряд стратегических направлений сотрудничества, которые регулярно определяются совместно с Минздравом РУз и отражаются в Двухгодичном Соглашении о Сотрудничестве (ДСС).
The programme, approved by Presidential Decree No. UP-2107, laid the logistical, economic and legal foundations for improving the quality of medical services, raising healthy children and bringing the health system into line with the transformations taking place in Uzbekistan. В соответствии с Программой в стране были созданы условия для создания организационных, экономических и правовых условий для повышения качества медицинских услуг, воспитания здорового поколения, приведения системы здравоохранения в соответствие с осуществляемыми в стране преобразованиями.
A broad campaign is being conducted in Uzbekistan to raise public awareness of the nature and forms of violence against women, and a debate is under way on the main ways and means of preventing domestic violence. В стране проводится широкое информирование населения о сущности и формах насилия в отношении женщин, обсуждаются основные направления и формы предупреждения насилия в семье.
In 2001, the first phase of the National Professional Training Programme was completed. During that phase, the legal basis and the prerequisites in the areas of personnel, methodology, funding and materials were created for reforming and developing the system of education in Uzbekistan. В 2001 году завершен первый этап Национальной программы, в ходе которого были созданы правовая основа, а также кадровые, научно-методические и финансово-материальные предпосылки реформирования и развития системы народного образования в стране.
Thus, the results of the opinion polls support the claim that the absence of complaints of racial discrimination is attributable to a single factor, namely that in Uzbekistan no discrimination of any form is practised against any person on the grounds of race or ethnicity. Таким образом, данные, полученные в результате проведённых социологических исследований, дают основание утверждать, что отсутствие жалоб на расовую дискриминацию объясняется только одним фактом: отсутствием в стране какой бы то ни было дискриминации граждан по этническому или расовому признаку.
We are focusing on the prosperity of children as a priority in our strategy for increasing the prosperity of Uzbekistan for the period 2007 to 2010. В частности, выработаны стратегия, приоритеты, национальные цели развития, разработаны соответствующие планы действий, модернизирована с учетом положений этого документа действующая в стране система обеспечения интересов детей, благополучие детей определено в качестве приоритетного направления стратегии повышения благополучия населения Узбекистана в 2007-2010 годы.
It is noteworthy that FIFA, in response to the surge of interest in football in Uzbekistan, took the historic decision to hold the 2012 world championships for female players under the age of 20 in our country. Отметим, что ФИФА, принимая во внимание бурное развитие футбола в нашей стране, приняло историческое решение о проведении чемпионата мира 2012 года среди девушек до 20 лет в Узбекистане.
It also recommended that Uzbekistan allow the reopening of its office in the country to enable it to pursue its protection mandate and cooperate on emergency preparedness. Оно также рекомендовало Узбекистану позволить ему открыть его представительство в стране для продолжения осуществления своего мандата по защите и проведения сотрудничества в целях обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям.
It is essential to achieve peace in Afghanistan. Uzbekistan is, of course, in favour of the rapid restoration of stability to that country, and we are sparing no effort in contributing to the humanitarian assistance that the Afghan people so desperately need. Объективно учитывая реальную ситуацию внутри и вокруг Афганистана, Узбекистан, как и многие другие страны международного сообщества в целях скорейшей стабилизации обстановки в этой стране предпринимает сегодня все возможные усилия и практические шаги для содействия оказанию гуманитарной помощи афганскому народу.
Centre of Extreme Journalism in Uzbekistan (CEJU) noted that the country has no independent media of any kind, and journalists act as instruments of state propaganda. Центр экстремальной журналистики в Узбекистане (ЦЕЖ) отметил, что в стране в принципе отсутствуют независимые средства массовой информации, и журналисты используются в качестве инструментов государственной пропаганды.
Swearing-in ceremony of the President of Uzbekistan was held on 16 January at the joint session of the Legislative Chamber and the Senate of the Oliy Majlis in Tashkent. Феерией красок, оригинальных и необычайно привлекательных решений в области создания костюма, огромным потенциалом творческой молодежи Узбекистана поразила участников и гостей "Style.Uz-2008", прошедшая в нашей стране 12-17 октября. Она была организована Фондом "Форум культуры и искусства Узбекистана" и ташкентским Домом стиля.
In this way, Uzbekistan acknowledges the primacy of the norms of international law over domestic legislation. международное обязательство, принятое на себя Узбекистаном, становится неотъемлемой частью правопорядка в стране и является обязательным для исполнения всеми ветвями власти.
Immediately after the situation in Afghanistan took a dramatic turn for the worse, the five countries of the Commonwealth of Independent States - Kazakstan, Kyrgyzstan, Russia, Tajikistan and Uzbekistan - appealed for assistance in finding a speedy political settlement in Afghanistan. Пять государств Содружества Независимых Государств - Казахстан, Киргизия, Таджикистан, Узбекистан и Россия - сразу же после резкого обострения ситуации в этой стране выступили с призывом содействовать скорейшему политическому урегулированию в Афганистане.