Английский - русский
Перевод слова Utilizing
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Utilizing - Используя"

Примеры: Utilizing - Используя
As Malice, Susan attacks her friends and family in the Fantastic Four, utilizing her abilities at power levels she had never displayed previously. Будучи Малик, Сью напала на своих друзей и семью из Фантастической четвёрки, используя способности, которые она никогда не показывала ранее.
And the goal of the program is to launch an era of scientific discovery and understanding across and within the ocean basins, utilizing widely accessible, interactive telepresence. Цель программы начать эпоху научного исследования и изучения всех уголков океана, используя доступное, интерактивное телеприсутствие.
In utilizing the existing structures and institutions an effort must be made to avoid any duplication of work and to focus on actual implementation in the field. Используя уже имеющиеся структуры и учреждения, следует стремиться избегать дублирования усилий и сосредоточить свое внимание на эффективной практической деятельности на местах.
We all work together within our mandates, utilizing our individual comparative advantages to contribute to a comprehensive and synergistic response. Мы все вместе работаем в соответствии со своими мандатами, используя свои личные преимущества для того, чтобы обеспечить всесторонние и эффективные ответные меры.
At a minimum, States parties are obliged to realize minimum standards relating to each of the rights utilizing available resources in an effective manner. Государства-участники обязаны как минимум обеспечить соблюдение минимальных стандартов по каждому из прав, эффективно используя имеющиеся ресурсы.
The enemies of our country recruit their henchmen and underlings in the poorest environments, skilfully utilizing the distress of the people to attain their sinister political aims. Враги нашей страны вербуют своих приспешников и прихлебателей из среды беднейших слоев, мастерски используя отчаяние населения для достижения своих темных политических целей.
I recommend the establishment of a specialized unit in UNMIL to undertake initiatives in this regard, utilizing also the assistance of other national and international actors. Я рекомендую создать в МООНЛ специализированное подразделение для осуществления инициатив в этой связи, используя для этого также помощь других национальных и международных субъектов.
ESCAP has over the years endeavoured to expand TCDC within the context of its work programme, utilizing both its regular budget and extrabudgetary financial resources. В контексте своей программы работы ЭСКАТО в последние годы предпринимает усилия по расширению масштабов ТСРС, используя для этого как средства своего регулярного бюджета, так и внебюджетные финансовые ресурсы.
Several agencies have reviewed their own indirect cost rates, utilizing either detailed cost surveys or an analysis of historical financial data. Несколько учреждений пересмотрели свои ставки возмещения косвенных расходов, используя для этого либо данные подробных обследований расходов, либо результаты анализа финансовых данных за определенный период времени.
More concerted efforts should be made to eliminate those risks, with UNIDO playing an important role in utilizing its expertise and global industrial data. Чтобы устранить эти опасности, нужно повы-сить согласованность действий, причем ЮНИДО должна сыграть важную роль, используя свой опыт и глобальные данные о состоянии промыш-ленности.
We need to capitalize on the political momentum generated by the 2010 PBC review process by utilizing all means at our disposal to face the numerous challenges ahead. Мы должны закрепить ту политическую динамику, которая была создана в процессе обзора деятельности КМС 2010 года, используя все имеющиеся в нашем распоряжении средства для решения многочисленных будущих сложных задач.
Based on the continuing trend of cross-border armed groups, the international community must continue to forge ahead, utilizing new and innovative approaches to meet the complex demands such situations require. Учитывая сохраняющуюся тенденцию к появлению трансграничных вооруженных групп, международному сообществу следует продолжать двигаться вперед, используя новые и нетрадиционные подходы для удовлетворения сложных потребностей, которые возникают из-за таких ситуаций.
The interface between science and policy needs to be strengthened at the local, national and international levels, utilizing modern technologies, including information technologies. Требуется лучше учитывать научные и политические интересы на местном, национальном и международном уровнях, используя современные, в том числе информационные, технологии.
In addition to utilizing nuclear energy for power generation, Pakistan has also focused on applications of ionizing radiation and radioisotopes in the fields of health, agriculture and industry. Используя ядерную энергию для производства электричества, Пакистан также уделяет внимание прикладному применению ионизирующего излучения и радиоизотопов в области здравоохранения, сельском хозяйстве и промышленности.
IPSF works in harmony with local people, utilizing the organization as a bridge between the Kalash and Khow tribes and the United Nations. ФВКН действует в координации с местным населением, используя структуру организации как связующее звено между племенами калаш и хоу и Организацией Объединенных Наций.
As part of the government machinery, and utilizing public funds, competition authorities are also subject to administrative accountability in line with the rules of their countries' public sectors. Являясь частью правительственного механизма и используя государственные средства, органы по вопросам конкуренции должны подчиняться административным нормам, регулирующим работу государственных секторов их стран.
We will maximize our effectiveness by working together, enlisting the support of our political leadership, our scientists, international partners and civil society and utilizing the contribution of corporate social responsibility. Мы максимально повысим нашу эффективность, работая совместно, мобилизуя поддержку нашего политического руководства, наших ученых, международных партнеров и гражданского общества и используя вклад социальной корпоративной ответственности.
They have supported Governments in establishing implementation arrangements through technical and managerial inputs, utilizing local technical resources extensively. Они оказывают поддержку правительствам в рамках создания исполнительных механизмов посредством оказания технической и руководящей помощи, широко используя при этом местные технические ресурсы.
The Working Group on SMEs of the Central European Initiative is reviewing its programme of work utilizing a UN/ECE discussion paper. Рабочая группа по МСП Центральноевропейской инициативы пересматривает свою программу работы, используя при этом дискуссионный документ ЕЭК ООН.
However, Sri Lanka looked beyond remittances in utilizing migration in its development strategies. Однако, используя возможности миграции в своих стратегиях развития, Шри-Ланка отнюдь не ограничивается денежными переводами.
This forced UNAMID to continue the construction of camps by utilizing local commercial contracts, military engineering capacities and in-house resources. Таким образом ЮНАМИД пришлось продолжать строительство лагерей, заключая контракты с местными коммерческими подрядчиками, привлекая воинские инженерные подразделения и используя внутренние ресурсы.
To that end, measures must be taken at several levels, utilizing not only the Afghan security forces, but also non-military means. С этой целью необходимо принять меры по целому ряду направлений с помощью не только афганских сил безопасности, но и используя невоенные средства.
For instance, in 1985, Monsur Kenku gave a proof using the Klein quartic (though again utilizing modular functions). Например, в 1985, Монсур Кенку дал доказательство, используя квартику Клейна (хотя также с использованием модулярных функций).
The final designs were chosen in 1999 and German patents were later filed on December 18, 2000 utilizing an E500 prototype. Окончательный выбор проекта состоялся в 1999 году, заявки на патенты в Германии были поданы 18 декабря 2000 года (используя в качестве прототипа модель E500).
Changes were also made on the software side, utilizing Open Embedded for the base Linux operating system. Изменения также были внесены в систему программного обеспечения, используя встроенный Открытый Код для ОС Linux.