| Furthermore, there were political sensitivities in utilizing staff from the peacekeeping operations for the substantive work of the Special Envoy. | Кроме того, использование персонала из операций по поддержанию мира для выполнения основной работы Специального посланника является деликатным в политическом отношении вопросом. |
| It was informed that UNAMI had undertaken a reclassification exercise with a view to utilizing existing resources more effectively. | Комитету сообщили, что МООНСИ провела мероприятия по реклассификации, с тем чтобы обеспечить более эффективное использование ресурсов. |
| Those measures foresee fully utilizing the UNDP country and programme reach to promote South-South cooperation. | В рамках этих усилий предусматривается всестороннее использование странового и программного потенциала ПРООН для содействия укреплению сотрудничества Юг-Юг. |
| For example, farming, utilizing chemical fertilizer and pesticide may pollute waters in the aquifer. | Так, например, сельскохозяйственные работы, использование химических удобрений и пестицидов могут привести к загрязнению вод в водоносном горизонте. |
| This can involve utilizing ultrasound, magnetism, UV, radiology, and other means. | Это может включать использование ультразвука, магнетизм, УФ, радиизлучение, и другие средства. |
| As many individuals and organizations have acquired hardware and software for utilizing geographic information systems, requests for geo-referenced data from NASS have increased. | Поскольку многие индивидуальные лица и организации приобрели оборудование и программное обеспечение, позволяющие использование географических информационных систем, число подаваемых в НССХС запросов о предоставлении данных с географической привязкой постоянно увеличивается. |
| Therefore, good operational procedures are needed for utilizing the powerful new technology. | Использование мощной новой технологии требует разработки эффективных эксплуатационных процедур. |
| building and utilizing high-quality training institutions, including universities that are linked with the public sector | создание и использование учебных заведений, обеспечивающих профессиональную подготовку высокого качества, в том числе университетов, которые связаны с государственным сектором |
| Safeguarding the marine environment and utilizing its resources rationally are fundamental for the future of present and future generations. | Охрана морской среды и рациональное использование ее ресурсов имеют основополагающее значение для будущего людей, живущих в мире сегодня, и грядущих поколений. |
| Strengthening the Commission and utilizing its full potential is therefore essential in advancing the peacebuilding objectives of the United Nations. | Поэтому укрепление Комиссии и использование в полном объеме ее потенциала имеют важнейшее значение для достижения целей Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |
| Leverage equipment support, donation especially for NIS countries (utilizing spare equipment of western environment agencies and/or private corporations). | Обеспечение трансляционного оборудования, особенно для ННГ (использование незанятого оборудования природоохранных учреждений и/или частных корпораций в западных странах). |
| By the same token, countries must remain vigilant in their fiscal resilience and must ensure the sustainability of utilizing those means. | В том же духе странам надлежит сохранять бдительность в отношении гибкости своей финансовой политики и обеспечивать рациональное использование этих средств. |
| In contrast, a speaker noted that partnerships had the advantage of utilizing focused and country-specific approaches to achieve results. | В противовес этому один из ораторов считал, что преимуществом партнерств является использование целенаправленных и ориентированных на специфику стран подходов для достижения результатов. |
| And I think that utilizing these institutions as partners in the reconstruction is absolutely critical. | И я считаю, что использование этих институтов в качестве партнеров в процессе восстановления совершенно необходимо. |
| Nevertheless, where approaches utilizing human rights have been employed to address HIV, outcomes have been extremely encouraging. | Тем не менее, если подходы, предполагающие использование прав человека, осуществляются в борьбе с ВИЧ, то полученные результаты могут быть чрезвычайно воодушевляющими. |
| Furthermore, utilizing regional capacities for peacekeeping is by no means a guarantee for success. | Помимо этого, использование региональных возможностей для поддержания мира ни в коей мере не является гарантией успеха. |
| We agree that the principal focus of the work ahead must be on utilizing and building national civilian capacities. | Мы согласны с тем, что основным направлением предстоящей работы должно быть использование и наращивание национального гражданского потенциала. |
| Fully utilizing the promotional function of the Government. | Использование в полной мере стимулирующих функций правительства. |
| These include utilizing Entebbe both as a virtual warehouse for ICT equipment and for the provision of regional ICT training. | К ним относятся не только использование Энтеббе в качестве фактического склада аппаратуры ИКТ, но и проведение там региональных учебных занятий по вопросам ИКТ. |
| We believe that the appropriate and most efficient way to respond to the crisis is by utilizing existing institutions and mechanisms. | По нашему мнению, надлежащим и наиболее эффективным путем преодоления кризиса является использование существующих учреждений и механизмов. |
| The Sudan Remote Sensing Authority was leading the agencies utilizing remote sensing technology. | Головной организацией, ответственной за использование технологий дистанционного зондирования, является Суданское управление дистанционного зондирования. |
| Providing and utilizing funding in a responsible manner was a vital element of that partnership; the significant level of outstanding assessments was therefore a cause for concern. | Одним из наиболее важных элементов такого партнерства является ответственное предоставление и использование финансовых средств; в связи с этим вызывает озабоченность значительный объем задолженности по уплате начисленных взносов. |
| Benefits include the relatively swift deployment of human resources to assist, with a better understanding of the country circumstances, as well as utilizing appropriate technologies and techniques. | Положительными сторонами этого процесса являются относительно быстрое развертывание людских ресурсов в целях оказания содействия при одновременном совершенствовании понимания особых обстоятельств той или иной страны, а также использование соответствующих технологий и методов. |
| Systematically utilizing population data and projections to inform and shape sound planning for sustainable development; | систематическое использование демографических данных и данных прогнозов для информирования соответствующих органов и выработки эффективных планов устойчивого развития; |
| The Fund shall be responsible for managing and utilizing the sum to finance the project and shall endeavour to monitor project execution. | Фонд отвечает за распределение и использование средств на финансирование проекта и обязуется контролировать осуществление проекта. |