Английский - русский
Перевод слова Urgency
Вариант перевода Настоятельной необходимости

Примеры в контексте "Urgency - Настоятельной необходимости"

Примеры: Urgency - Настоятельной необходимости
We believe that, with the requisite political will and commitment, the remaining issues could be resolved with a sense of urgency in the interest of enhancing the efficiency and legitimacy of the Security Council. Убеждены, что при наличии надлежащих политической воли и решимости можно было бы с чувством настоятельной необходимости решить в интересах повышения эффективности и укрепления законности Совета Безопасности и остальные проблемы.
In dealing with this important issue, it is necessary for us to have not only a sense of urgency but also, and even more so, patience and wisdom. При рассмотрении важных вопросов нам необходимо не только осознание настоятельной необходимости, но также - и в большей степени - терпимость и мудрость.
Hearing of the plight of the children in the Democratic Republic of the Congo gives us a sense of urgency to make greater efforts to put an end to the current conflict. Приведенные им факты о тяжелой участи детей в Демократической Республике Конго заставили нас проникнуться осознанием настоятельной необходимости активизации усилий по прекращению нынешнего конфликта.
Since passage would not actually be impeded for three years or more, during which time the case could be decided on the merits, there was no demonstrated urgency. Настоятельной необходимости в них не было, поскольку фактически проход оставался бы открытым в течение трех или более лет и за это время данное дело можно было бы решить по существу.
UNHCR's recent experiences, not least in the Great Lakes Region, the United Republic of Tanzania and South East Europe, have indeed highlighted the urgency of addressing security issues in refugee camps and settlements. Недавний опыт УВКБ, в том числе в районе Великих озер, Объединенной Республике Танзании и Юго-Восточной Европе, действительно свидетельствовал о настоятельной необходимости решения проблем безопасности в лагерях и поселениях беженцев.
We urge them to re-inject the sense of urgency and dynamism that once characterized the discussions in the Working Group, with, of course, the cooperation of all Member States. Мы настоятельно просим их вновь привнести в работу Рабочей группы дух настоятельной необходимости и динамизма, которые когда-то были свойственны ее дискуссиям, при сотрудничестве, конечно, всех государств-членов.
Our recent experience as a non-permanent member of the Council has convinced us of the urgency of restructuring this important organ so that developing countries can play their rightful part in the maintenance of international peace and security. Наш недавний опыт в качестве одного из непостоянных членов Совета убедил нас в настоятельной необходимости реструктуризации этого важного органа таким образом, чтобы развивающиеся страны могли играть по праву принадлежащую им роль в деле поддержания международного мира и безопасности.
The swift completion of the ratification process is testimony to the recognition by the international community of the seriousness of the landmine problem and the urgency with which it needs to be addressed. Быстрое завершение процесса ратификации свидетельствует о признании международным сообществом серьезного характера проблемы наземных мин и настоятельной необходимости ее решения.
Given the urgency of achieving a major global deal at the fifteenth session of the Conference of the Parties in Copenhagen in December 2009, the Secretary-General declared 2009 a crucial year for climate change. С учетом настоятельной необходимости добиться общей глобальной договоренности по этому вопросу на пятнадцатой сессии Конференции сторон в Копенгагене в декабре 2009 года Генеральный секретарь назвал 2009 год поворотным годом в решении проблемы изменения климата.
For many years, I have called for a greater voice for developing countries in international and financial economic matters, and today I renew that call with a deep sense of urgency. На протяжении многих лет я призываю к предоставлению большего числа голосов развивающимся странам при рассмотрении международных и финансово-экономических вопросов, и сегодня я возобновляю этот призыв, руководствуясь глубоким чувством настоятельной необходимости.
He said that in the past month there had been heightened levels of instability and suffering in the region of the Middle East, combined with a renewed international sense of the urgency of finding a political way ahead. Он заявил, что последние месяцы в регионе Ближнего Востока были отмечены возросшим уровнем нестабильности и страданий при одновременном осознании международным сообществом настоятельной необходимости изыскать политический путь для продвижения вперед.
Of paramount importance to Georgia is NATO's firm position on the urgency of unconditional implementation of the ceasefire agreement and immediate withdrawal of Russian troops from the territory of Georgia. Первостепенное значение для Грузии имеет твердая позиция НАТО относительно настоятельной необходимости безусловного осуществления Соглашения о прекращении огня и незамедлительного вывода российских войск с территории Грузии.
In that regard, Grenada takes the opportunity to strongly voice its support for the Alliance of Small Island Developing States political declaration on the urgency of responding to climate change, which is slated to be adopted on Monday, 29 September. В этой связи Гренада хотела бы воспользоваться этой возможностью и заявить о своей решительной поддержке подготовленной Альянсом малых островных развивающихся государств политической декларации о настоятельной необходимости реагирования на изменение климата, которая будет принята в понедельник, 29 сентября.
An overwhelming majority of the Member States, including Japan, agree that the international community should approach and carry out reform with a sense of urgency, and Japan is determined to continue to take the initiative in this critical endeavour. Подавляющее большинство государств-членов, включая Японию, согласны с тем, что международное сообщество должно подходить к реформе как к настоятельной необходимости и заниматься ее осуществлением в том же духе, и Япония преисполнена решимости и впредь брать на себя инициативу в этом важнейшем деле.
A fresh emphasis on the urgency of social policy is needed. Необходимо активизировать усилия с целью привлечь внимание к настоятельной необходимости осуществления адекватной социальной политики.
The growing sense of urgency regarding the need for reform is clear. Налицо нарастающее осознание настоятельной необходимости реформы.
Rhetoric boils with urgency, but talks move slowly, and action is even more halting. Риторика бурлит от призывов к настоятельной необходимости принятия действий, но переговоры продвигаются медленно, а действия предпринимаются с еще большими проволочками.
Ideas from prestigious sources have added recently to a sense of urgency regarding nuclear disarmament. В последнее время почерпнутые из престижных источников идеи повысили чувство настоятельной необходимости ядерного разоружения.
We also reflect the collective sense of urgency in the Conference to embark on substantive work. Мы также отражаем сложившееся в рамках Конференции коллективное чувство настоятельной необходимости приступить к основной работе.
The social discontent and distrust of government shown in many nations after the global economic crisis are indicative of the urgency of the need to address inequality head-on. Социальное недовольство и недоверие правительству во многих странах после мирового экономического кризиса является свидетельством настоятельной необходимости срочного решения проблемы неравенства.
We note your assurance in this context and hope that such action will be pursued, in view of the urgency and importance of the issue. Мы принимаем к сведению Ваши заверения в этой связи и надеемся, что ввиду срочной и настоятельной необходимости заняться этой проблемой Вы будете добиваться принятия таких мер.
It enhances the sense of realism and urgency required for this task to provide Africa with a unifying and home-grown framework for the future development of the continent. Оно укрепляет столь необходимые для достижения этих целей чувство реализма и осознание настоятельной необходимости обеспечения Африки объединяющей и самобытной основой для будущего развития континента.
That plea and the appeals we have made continue to drive our sense of urgency in seeking justice for the people of Cuba. Это воззвание и те призывы, с которыми мы выступаем сами, по-прежнему напоминают нам о срочной и настоятельной необходимости восстановления справедливости в отношении народа Кубы.
Comparing the magnitude and complexity of the challenges identified with the current efforts to address them reinforces the urgency to take action in a collective manner. Сопоставление масштабов и сложности выявленных вызовов с текущими усилиями по их преодолению свидетельствует о настоятельной необходимости принятия мер на коллективной основе.
The clarity of decision 62/557 leaves no doubt as to the urgency of our task. Содержащиеся в решении 62/557 однозначные формулировки не оставляют никаких сомнений относительно настоятельной необходимости решения стоящей перед нами задачи.