Английский - русский
Перевод слова Urgency
Вариант перевода Безотлагательность

Примеры в контексте "Urgency - Безотлагательность"

Примеры: Urgency - Безотлагательность
We underscore the urgency of finding solutions to Africa's major challenges. (resolution 63/1, para. 39) Мы подчеркиваем безотлагательность поиска решений основных проблем, стоящих перед Африкой» (резолюция 63/1, пункт 39).
With respect to programme implementation, Governments emphasized the urgency of supporting developing countries in the multilateral trade negotiations, and the importance of enhancing the productive capacity of developing countries with a view to enabling them to take advantage of the opportunities provided. Что касается осуществления программы, то правительства подчеркнули безотлагательность оказания помощи развивающимся странам в рамках многосторонних торговых переговоров и важность укрепления производственного потенциала развивающихся стран, что позволило бы им воспользоваться предоставляемыми возможностями.
To those currently engaged in conflict we issue the appeal that, despite the urgency and validity of the causes for which they struggle, they show some regard for these higher principles that have been endorsed by the United Nations. К тем, кто в настоящее время участвует в конфликтах, мы обращаем наш призыв о том, что, несмотря на безотлагательность и жизненную необходимость тех интересов, за которые они борются, они должны обратить внимание на эти высшие принципы, которые были подтверждены Организацией Объединенных Наций.
The work on an Agenda for Development should be completed as soon as possible; however, that sense of urgency must not jeopardize the substance of the Agenda. Работу над Повесткой дня для развития необходимо завершить как можно скорее; вместе с тем такая безотлагательность не должна сказаться на основных положениях Повестки дня.
It is absolutely crucial for all States to embrace this sense of urgency in the lead-up to the 2004 session, so that the Conference may finally bring its stalemate to an end. Крайне важно, чтобы все государства осознали эту безотлагательность в период, непосредственно предшествующий сессии 2004 года, с тем чтобы Конференция могла, наконец, выйти из тупика.
On 21 September, the European Council, meeting at the level of heads of State or Government, reaffirmed the legitimacy of a response and the urgency of taking joint action. 21 сентября Европейский союз, на встрече на уровне глав государств и правительств, подтвердил правомерность ответных мер и безотлагательность совместных действий.
Given the urgency of the problem and the strong international focus on the issue, FAO anticipates that it will be possible to provide COFI with a draft international plan of action for consideration and possible adoption. Учитывая безотлагательность проблемы и пристальное международное внимание к ней, ФАО рассчитывает представить КОФИ проект международного плана действий на предмет рассмотрения, а возможно, и принятия.
While agreeing on general goals is a step forward, the urgency with which measures must be taken requires the framework to include references to specific policy actions and time frames; При том что достижение согласия в отношении общих целей является шагом вперед, безотлагательность, с которой должны приниматься меры, требует того, чтобы такой механизм включал ссылки на конкретные меры директивного уровня и сроки их реализации;
But again, that would not sufficient to meet our needs today, not because last year's assessments would no longer be accurate, but because the urgency of reform and the momentum for change are much greater. Но, опять же, этого было бы недостаточно, чтобы удовлетворить сегодня наши потребности, не потому что прошлогодние оценки были бы неточными, а потому что безотлагательность реформ и динамика перемен были столь велики.
I'll make sure the Home Office understands the urgency. Я удостоверюсь, что МВД понимает безотлагательность мер.
I deem it necessary and appropriate at this political juncture to articulate a sense of urgency. Я считаю необходимым и уместным на данном политическом этапе подчеркнуть безотлагательность в этом вопросе.
All of us must therefore have a strong sense of urgency. Поэтому мы все должны осознать безотлагательность этой задачи.
IUCN also welcomes the emphasis on urgency in managing risks to marine biodiversity of seamounts and other underwater features. ВСОП приветствует также упор на безотлагательность решения проблем, связанных с управлением рисками, для морского биологического разнообразия подводных гор и других подводных структур.
NEPAD shows that a growing number of African leaders feel a strong sense of urgency. Как показывает НЕПАД, все большее число руководителей африканских стран ощущают безотлагательность этого вопроса.
The recent turmoil in the global economy has added to the urgency of mobilizing the potential of LDCs. Происшедшие в последнее время потрясения в мировой экономике подчеркивают безотлагательность мобилизации потенциала НРС.
A strong sense of urgency for increased investments in disaster risk reduction was expressed. Была подчеркнута крайняя безотлагательность увеличения инвестиций в мероприятия по уменьшению опасности бедствий.
That announcement should also provide delegations with a clear schedule of meetings, demonstrating a sense of urgency. Объявляя о возобновлении этих переговоров, следует также предоставить делегациям четкий график заседаний, что подчеркнет безотлагательность переговоров.
In the face of this new tragedy, the international community has felt the urgency of giving concrete form to its commitments to ensure safer conditions for the populace of Sarajevo. Перед лицом этой новой трагедии международное сообщество чувствовало безотлагательность задачи придания конкретной формы своей приверженности обеспечению безопасных условий населению Сараево.
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) said that the urgency of the issue was not established and the matter could be discussed bilaterally. Г-н Белинга-Эбуту (Камерун) говорит, что безотлагательность данного вопроса не является общепризнанной, и проблема может обсуждаться на двусторонней основе.
In a landmark speech on administrative restructuring in 1980, Deng underscored the urgency of bringing about a "separation of party and government." В выразительной речи об административной реструктуризации в 1980 году Дэн подчеркнул безотлагательность необходимости «разделения партии и правительства».
The joint delegation stressed to me the urgency of the establishment of a United Nations force, since the successful implementation of the Arusha agreement was predicated on its deployment. В беседе со мной совместная делегация подчеркнула безотлагательность вопроса о создании сил Организации Объединенных Наций, поскольку от этого зависит успешное осуществление Арушского соглашения.
The tragedy of 11 September must compel us to sharpen our sense of urgency and to respond effectively to the dangers we face. Трагедия 11 сентября должна заставить нас осознать всю остроту и безотлагательность проблемы и принять эффективные меры по устранению нависшей над нами опасности.
The complexity of armaments in today's war situation further underlines the need and urgency to step up efforts and work even harder to achieve disarmament objectives, especially the elimination of nuclear weapons. Сложный характер вооружений, применяемых в сегодняшней военной ситуации, подчеркивает необходимость и безотлагательность более активных усилий и более напряженной работы в интересах достижения целей разоружения, особенно ликвидации ядерного оружия.
The Secretary-General noted that African leaders had expressed a strong sense of urgency for the TFG to do more to enhance its governance structures and to resolve internal disputes within its leadership structures. Генеральный секретарь отметил, что африканские руководители подчеркнули крайнюю безотлагательность того, чтобы ПФП сделало еще больше для укрепления своих управленческих структур и для урегулирования внутренних распрей в его руководящих структурах.
For heavy type vehicles, the model recognizes the urgency to establish the Mission infrastructure (i.e. engineering vehicles) and that some capabilities are required immediately (i.e. ambulances). Что касается тяжелых автотранспортных средств, то в модели учитывается срочная необходимость создания инфраструктуры миссии (т.е. потребность в инженерных машинах) и безотлагательность обеспечения наличия определенных средств (т.е. автомобилей скорой помощи).