Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно рекомендовать

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно рекомендовать"

Примеры: Urge - Настоятельно рекомендовать
The Working Party is invited to urge all UNECE member countries to confirm (or nominate new) national correspondents for the Forest Resources Assessment work to be run by the secretariat within the Work Area 2. Рабочей группе предлагается настоятельно рекомендовать всем странам - членам ЕЭК ООН подтвердить кандидатуры (или назначить новых) национальных корреспондентов для участия в работе по линии Оценки лесных ресурсов, проводимой секретариатом в области работы 2.
The Working Party is invited to urge all countries which have not yet done so to nominate a national correspondent with sufficient resources to supply the information requested and authority to co-ordinate input from other relevant agencies. Рабочей группе предлагается настоятельно рекомендовать всем странам, которые еще не сделали этого, назначить национальных корреспондентов, выделить им достаточные ресурсы для представления запрашиваемой информации и наделить полномочиями координировать деятельность других соответствующих учреждений.
The Economic and Social Council could call on Governments to mobilize resources for implementing conference goals and urge donor countries to meet the commitments made at the conferences of the 1990s and their five-year reviews regarding enhanced ODA and international cooperation. Экономический и Социальный Совет мог бы призвать правительства содействовать мобилизации ресурсов для достижения целей конференций и настоятельно рекомендовать странам-донорам выполнять свои обязательства, взятые на конференциях 90х годов и в ходе пятилетних обзоров в отношении увеличения ОПР и активизации международного сотрудничества.
FL called on to urge Belarus to, inter alia, register human rights organisations and amend the Criminal Code which criminalizes the activities of non-registered NGOs. Фонд "ФЛ" призвал настоятельно рекомендовать Беларуси, среди прочего, зарегистрировать правозащитные организации и внести поправки в Уголовный кодекс, которым предусматривается уголовное преследование за деятельность незарегистрированных НПО.
(a) Inform interested experts inside and outside government and urge them to attend the policy forum; а) Проинформировать заинтересованных экспертов, работающих в правительственных и неправительственных структурах, и настоятельно рекомендовать им принять участие в форуме по вопросам политики;
Secondly, with a view to increasing the number of ratifications, the secretariat should urge countries that have not ratified the Protocol to inform about the problems they have encountered. Кроме того, в целях увеличения количества ратификаций секретариату следует настоятельно рекомендовать странам, не ратифицировавшим Протокол, сообщить о проблемах, с которыми они сталкиваются.
Front Line called upon the UN to urge the authorities in Brazil, inter alia, to prioritize the protection of human rights defenders and to conduct independent inquiries. Фонд призвал Организацию Объединенных Наций настоятельно рекомендовать властям Бразилии, в частности, уделить первоочередное внимание защите правозащитников и проведению независимых расследований.
The Committee recommends to the General Assembly that it urge the Secretary-General to establish this long-awaited follow-up mechanism (see General Assembly resolution 61/233 A, paras. 18-20). Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее настоятельно рекомендовать Генеральному секретарю создать этот долгожданный механизм контроля за выполнением рекомендаций (см. резолюцию 61/233 А, пункты 18 - 20).
The Secretary-General will continue those programmes and will continue to urge that countries sending participants provide the necessary opportunities for them to train their colleagues when returning from such courses. Генеральный секретарь продолжит практику организации таких программ и будет и впредь настоятельно рекомендовать тем странам, которые посылают своих представителей для участия в этих программах, создавать им все возможности, после их возвращения с таких курсов, для обучения своих коллег.
(b) To the extent possible, urge the suppliers of administrative data to publish and disseminate relevant data, including metadata; Ь) в той степени, в какой это возможно, настоятельно рекомендовать «поставщикам» административных данных публиковать и распространять соответствующую информацию, включая метаданные;
The Working Group reiterated the value and legitimacy of the Guiding Principles, while recognizing the need to urge business enterprises and States to step up their commitments to implement the Guiding Principles. Рабочая группа вновь подчеркнула значение и легитимность Руководящих принципов, признавая в то же время необходимость настоятельно рекомендовать деловым предприятиям и государствам повысить свою приверженность соблюдению Руководящих принципов.
Subsequently, the General Assembly, in its resolution 45/248 of 21 December 1990, requested the Governing Council of UNDP to urge the Administrator of the Programme to implement fully resolution 1990/72 of the Economic and Social Council. Впоследствии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 45/248 от 21 декабря 1990 года просила Совет управляющих ПРООН настоятельно рекомендовать Администратору ПРООН полностью осуществить резолюцию 1990/72 Экономического и Социального Совета.
We call upon the Commission to urge Member States to raise awareness and to promote community involvement so that deeply rooted discriminatory practices against women and girls are eliminated and to use the media and social media to raise awareness. Мы призываем Комиссию настоятельно рекомендовать государствам-членам повышать информированность и стимулировать вовлечение общин в целях ликвидации глубоко укоренившихся форм дискриминации в отношении женщин и девочек и использовать средства массовой информации и социальные сети для повышения информированности населения.
This plays to a major strength of UNCTAD with its inventories of trade barriers in its Trade Analysis and Information System (TRAINS), and I would urge that this is the area for future focus. Это позволяет использовать одну из наиболее сильных сторон ЮНКТАД, которая располагает большим массивом данных о торговых барьерах в своей информационно-аналитической системе в области торговли (ТРЕЙНС), и я хотел бы настоятельно рекомендовать в будущем сделать упор именно на этой области.
UNESCO shall urge the National Commissions to invite a member of the Forum to the regional consultation, which will be held in May and July 2004, to share information regarding the Forum and its mandate and plans of action. ЮНЕСКО следует настоятельно рекомендовать национальным комиссиям пригласить членов Постоянного форума принять участие в работе региональных консультативных совещаний, которые состоятся в мае и июле 2004 года, с тем чтобы ознакомиться с работой Форума и его мандатом и планами действий.
They should urge the ILC to state clearly that human rights treaty bodies had the right to interpret all aspects of reservations, including their validity, inter alia, because reservations were technically an integral part of the treaty. Им следует настоятельно рекомендовать КМП выступить с недвусмысленным заявлением о том, что договорные органы в области прав человека имеют право толковать все аспекты оговорок, в том числе в отношении их действительности, поскольку положение об оговорках с технической точки зрения является неотъемлемой частью договора.
(b) To urge the Government to adopt the draft law as soon as possible, and provide the Committee with the Russian and English translation of the law upon its adoption; Ь) настоятельно рекомендовать правительству в кратчайшие сроки принять законопроект и затем направить в Комитет перевод закона на русский и английский языки;
While his delegation welcomed the fact that 90 States had signed additional protocols, which had come into force in 65 States, the Conference must urge all States which had not yet done so to conclude and bring into force an additional protocol as soon as possible. Хотя делегация страны выступающего и приветствует тот факт, что дополнительные протоколы подписали 90 государств, а в 60 они уже вступили в силу, Конференция должна настоятельно рекомендовать всем государствам, которые еще не сделали этого, заключить и ввести в действие соответствующие дополнительные протоколы как можно скорее.
(c) The Council may wish to urge Commissions to further develop opportunities for sharing national experience during annual sessions, in particular with regard to the implementation of conference outcomes. с) Совет, возможно, пожелает настоятельно рекомендовать комиссиям обеспечивать дополнительные возможности для обмена национальным опытом в ходе ежегодных сессий, в частности в том, что касается осуществления решений конференций.
To urge those countries with economies in transition that are experiencing difficulty in meeting their obligations under the Protocol to consider working with the implementing agencies to seek assistance for institutional strengthening from the Global Environment Facility; настоятельно рекомендовать тем странам с переходной экономикой, которые испытывают трудности в отношении соблюдения своих обязательств в рамках Протокола, рассмотреть вопрос о сотрудничестве с учреждениями-исполнителями в целях получения помощи в укреплении организационных структур со стороны Фонда глобальной окружающей среды;
In addition to confirming the need for Governments to join and implement the Vienna Convention, its Montreal Protocol and subsequent amendments and adjustments, the Commission was requested to urge Governments and organizations to: Помимо подтверждения того, что правительствам необходимо присоединиться к Венской конвенции, Монреальскому протоколу к ней и последующим поправкам и изменениям и осуществлять их положения, Комиссии было предложено настоятельно рекомендовать правительствам и организациям:
(c) Urge States parties to fully implement the provisions of the Convention and call again for its universal ratification without reservations; and с) настоятельно рекомендовать государствам-участникам в полной мере выполнить положения Конвенции и вновь призвать к ее всеобщей ратификации без оговорок; и
Urge countries to promote UNECE/FAO activities at the national level, by linking websites, translating outputs etc. с) Настоятельно рекомендовать странам пропагандировать деятельность ЕЭК ООН/ФАО на национальном уровне путем размещения ссылок на соответствующие веб-сайты, перевода материалов и т.д.
Urge DPI to assist in building the capacity of those countries that do not have the capacity and resources necessary to undertake effective AIDS awareness campaigns in their respective countries. Ь) настоятельно рекомендовать ДОИ оказать помощь в укреплении потенциала тем странам, которые не имеют потенциала и ресурсов, необходимых для проведения эффективных кампаний по повышению осведомленности о СПИДе на своей территории.
Recommendation 5: Urge UNECE countries, that are not doing so, to ensure submission of environmental data to international organizations and governing bodies of conventions according to their international commitments Рекомендация 5: Настоятельно рекомендовать странам - членам ЕЭК ООН, которые не делают этого, обеспечить предоставление данных международным организациям и секретариатам конвенций в соответствии с их международными обязательствами