Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Пригородных

Примеры в контексте "Urban - Пригородных"

Примеры: Urban - Пригородных
Small-scale urban agriculture, intensive commercial peri-urban agriculture, and strengthened and improved rural-urban linkages can all make important contributions to meeting urban food needs. Мелкотоварное сельское хозяйство в городах, интенсивное товарное сельскохозяйственное производство в пригородных домах и укрепление и улучшение связей между городом и деревней, - все это может иметь важное значение для удовлетворения потребностей городских жителей в продуктах питания.
As the fleet of urban and suburban transport in Lithuania is obsolete, there are significant problems arising in urban transportation, especially in smaller cities. Поскольку парк транспортных средств Литвы для городских и пригородных перевозок устарел, в области городских перевозок, особенно в малых городах, существуют крупные проблемы.
Urban basic services (UBS) are an example of decentralized participatory programming that is directed exclusively at the poor in rapidly growing urban and peri-urban populations. Основные городские услуги (ОГУ) могут служить примером децентрализованного программирования на основе принципа участия, которое ориентировано исключительно на неимущие слои быстро растущего населения городских и пригородных районов.
Develop coordinated approaches and mechanisms to priority urban land management issues, including the establishment of guidelines for the sustainable planning and management of urban and peri-urban land resources, transportation infrastructure and intergovernmental policy coordination. Разработать согласованные подходы и механизмы, касающиеся приоритетных вопросов рационального использования земли в городских районах, включая разработку руководящих принципов устойчивого планирования и рационального использования земельных ресурсов в городских и пригородных районах, транспортной инфраструктуры и координации межправительственной политики.
Nonetheless, gardening, urban and peri-urban agriculture and parks and reserves have maintained important levels of biodiversity in many cities. Тем не менее во многих городах все же удается поддерживать достаточно высокий уровень биологического разнообразия благодаря садоводству, ведению сельского хозяйства в пригородных районах, а также благодаря паркам и заповедным зонам.
They also provide a variety of other services including community development and community legal education, and outreach services to rural and/or urban fringe communities. Они также предоставляют ряд других услуг, включая создание условий для развития общин, разработку общинных программ правового образования и организацию работы выездных служб для сельских и/или пригородных общин.
In addition to these activities, during the period 1998-2001, the Kingdom of Morocco has carried a out pilot project for poverty prevention in urban and suburban areas in three major cities. Помимо этих мероприятий в период 1998-2001 годов Королевство Марокко осуществляло экспериментальный проект по преодолению нищеты в городских и пригородных районах трех крупных городов.
In Latvia, urban and suburban transport falls under the competences of the municipal authorities and, therefore, the Ministry of Transport does not have a remit to exercise overall strategic control. В Латвии вопросы городских и пригородных перевозок находятся в ведении муниципальных органов власти и, следовательно, общий стратегический контроль не относится к компетенции министерства транспорта.
In many cities around the world there is a similar situation of concentrated business districts, industrial zones, residential areas, including slums and urban sprawl. Во многих городах мира наблюдается одинаковая ситуация, связанная со сосредоточением деловых районов, промышленных зон, жилых районов, включая трущобы и урбанизацию пригородных районов.
Large-scale landscape changes through deforestation, expansion of agricultural land, urban and peri-urban growth, and unsustainable use of freshwater resources will largely determine the condition and extent of terrestrial ecosystems over the next few decades. Крупномасштабные изменения земной поверхности в результате обезлесения, увеличения сельскохозяйственных угодий, роста городских и пригородных районов и неустойчивого использования ресурсов пресной воды будут в целом определять состояние и размеры земных экосистем в ближайшие несколько десятилетий.
The growing urban populations and their demand for food and other agricultural products will also have major impacts on land use in peri-urban areas and nearby rural areas. Увеличение численности городского населения и рост его потребностей в продовольствии и других видах сельскохозяйственной продукции будут также иметь серьезные последствия для практики землепользования в пригородных зонах и тяготеющих к городам сельских районах.
(c) Strengthening extension and training services for urban, peri-urban and rural farmers in sustainable agricultural and resource management practices; с) укрепление работы служб по распространению среди городских, пригородных и сельских фермеров знаний по вопросам устойчивого развития сельского хозяйства и рационального использования ресурсов;
In this context, studies have been carried out on peri-urban agriculture as a strategy for survival of the urban poor and at the same time as a contribution to the issue of food security. В этом контексте проводились исследования по вопросам развития сельского хозяйства в пригородных районах в качестве стратегии обеспечения выживания городского малоимущего населения, а также вклада в решение проблемы продовольственной безопасности.
In addition, the development of new activities to clean up urban and peri-urban areas, new and renewable sources of energy, and small-scale mining were not appropriate areas of focus for UNDP. Кроме того, ПРООН не следует сосредоточивать свое внимание на таких областях, как разработка новых мероприятий по очистке городских и пригородных районов, новые и возобновляемые источники энергии, а также малое предпринимательство в горнорудной промышленности.
The water and sanitation services sector brings particular technology and management skills that have evolved and adapted to address a diversity of urban and peri-urban conditions over the decades. В секторе водоснабжения и санитарии разработаны особые технологии и выработаны навыки управления, которые на протяжении десятилетий эволюционировали и приспосабливались к самым разнообразным условиям, характерным для жизни городов и пригородных районов.
A rapid assessment of the current status and needs for sanitation and waste-water treatment in urban, peri-urban and rural areas can be carried out more easily where sanitation programmes and strategies are integrated into national priorities. Оперативную оценку текущего положения дел и потребностей в секторе санитарии и обработки сточных вод в городских, пригородных и сельских районах легче проводить там, где соответствующие программы и стратегии интегрированы в национальные планы развития в качестве приоритетных.
But even this is no panacea, as the distinction is often more administrative than real, particularly in peri-urban areas, and studies have found that in national surveys many urban slums are treated as rural areas. Но даже это не панацея, поскольку отмеченное разделение часто является скорее административным, чем реальным, в частности в пригородных районах, и исследования показали, что в национальных обзорах многие городские трущобы обозначены как сельская местность.
Most of data collections are based on total transport or on urban and suburban transport. Большая часть собираемых данных базируется на общем объеме перевозок либо на объеме городских и пригородных перевозок.
U. Strengthening capacity of policymakers in South-East Asia for promoting policies and developing plans for improved wastewater treatment and reuse in urban and peri-urban areas Укрепление потенциала директивных органов стран Юго-Восточной Азии, необходимого для содействия реализации стратегий и разработки планов более эффективной очистки и повторного использования сточных вод в городах и пригородных районах
The diversity of species on farms managed following agro-ecological principles, as well as in urban or peri-urban agriculture, is an important asset in this regard. В этом отношении разнообразие биологических видов на фермах, используемых на основе агроэкологических принципов, а также в хозяйствах городских или пригородных районов является важным активом.
A process of sudden and continuous impoverishment of displaced peoples, many of whom live in urban or suburban areas; а) внезапное и устойчивое обнищание мигрантов, многие из которых осели в городских и пригородных зонах;
The massive voter education campaign carried out in preparation for South Africa's first fully democratic elections, although concentrated in urban and peri-urban areas and often limited to explanations of the voting procedure, reached the majority of the electorate. Массовая кампания по информированию избирателей, проводившаяся в рамках подготовки к первым подлинно демократическим выборам в Южной Африке - хотя она и была сосредоточена в городских и пригородных районах и часто ограничивалась лишь разъяснением процедуры голосования, - охватила большинство избирателей.
Projects include an integrated package of activities for the resettlement of old and new caseload returnees, the rehabilitation of social infrastructure, and assistance for the housing of returnees in urban and semi-urban areas through the preparation and development of sites. Эти проекты включают комплекс мер по расселению репатриантов из числа давних и новых беженцев, восстановление социальной инфраструктуры и помощь в области обеспечения жильем беженцев в городских и пригородных районах путем подготовки и освоения земельных участков.
But when the peri-urban areas are taken into account, the total percentage of housing units in the urban and peri-urban zones goes up to 51.6 per cent of the total housing. Однако с учетом пригородных районов общая доля жилого фонда в городских и пригородных районах увеличивается до 51,6%.
Ideally what should be aimed for in the future is an analysis of passenger transport, including private motor transport, in "urban" areas; in commuter areas; regional transport outside urban centres; and inter-city transport. В идеальном варианте в будущем следует ориентироваться на проведение анализа пассажирских перевозок, в том числе частным автомобильным транспортом, в "городских" районах; в пригородных районах; региональных перевозок за пределами городских центров; а также междугородных перевозок.