Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Пригородных

Примеры в контексте "Urban - Пригородных"

Примеры: Urban - Пригородных
Such a trend has resulted in increased population in the urban and semi-urban parts of Terai. Все это привело к увеличению численности населения в городских и пригородных районах Тераи.
Public transport systems must be improved for more sustainable urban as well as suburban and rural development. Системы общественного транспорта должны быть усовершенствованы, с тем чтобы они давали возможность обеспечить более устойчивое развитие городов, а также пригородных и сельских районов.
The situation is deteriorating because of demographic growth, urban sprawl, pollution and the impact of climate change. Такая ситуация лишь усугубляется в результате демографического роста, урбанизации пригородных районов, загрязнения и последствий изменения климата.
Another major concern is urban sprawl: the expansion of suburbia and informal settlements on peri-urban lands. Еще одной серьезной проблемой является разрастание городов - расширение пригородов и неорганизованных поселений на пригородных землях.
HRW reported six cases where white phosphorous was allegedly used in both urban and outlying areas. ХРВ сообщила о шести случаях, когда, по имеющимся заявлениям, белый фосфор использовался в городских и пригородных районах.
Conduct pilots and support scaling-up of social and behavioural change initiatives in selected urban, peri-urban and rural communities. Осуществлять экспериментальные проекты и содействовать более масштабному осуществлению инициатив, связанных с социальными и поведенческими изменениями, в отдельных городских, пригородных и сельских районах.
They had to be developed in urban and suburban areas according to the Air Quality Directive; that was outside the scope of EMEP objectives. Согласно Директиве о качестве воздуха наблюдения должны проводиться отдельно для городских и пригородных районов, что не входит в задачи ЕМЕП.
(c) Protection of sensitive areas: urban, suburban and Alpine; с) защита уязвимых районов: городских, пригородных и альпийских;
These principles aim to provide guidance to States and other actors to address this challenge in order to ensure adequate housing for poor and vulnerable people in urban and peri-urban areas. Цель настоящих принципов заключается в предоставлении государствам и другим субъектам руководящих указаний по вопросу о том, как следует решать эту проблему, с тем чтобы обеспечить адекватное жилье для бедных и уязвимых людей, живущих в городских и пригородных районах.
In urban, suburban and rural communities across the country, 392 health posts have been created, as well as 45 municipal health centres. В городских, пригородных и сельских районах страны было создано в общей сложности 392 медицинских пункта, а также 45 муниципальных учреждений здравоохранения.
Even among those that have access to education, mainly in urban and suburban areas, very few are receiving a well-rounded, wholesome and humanistic education. Даже среди тех, кто имеет доступ к образованию, преимущественно в городских и пригородных районах, очень немногие получают всестороннее, правильное и гуманистическое образование.
Access to sport and recreation is familiar in the cities, however, it was not practical in rural and semi urban. Открыт широкий доступ к занятию спортом и отдыху в городах, однако в сельских и пригородных районах такие возможности практически отсутствуют.
1995 Air quality analysis in urban and outer city bus terminals, Tehran. Анализ качества воздуха на городских и пригородных автобусных остановках, Тегеран
Ms. Zoe (Uganda) said that there was a charge for water in urban and peri-urban areas. Г-жа Зое (Уганда) говорит, что водоснабжение в городских и пригородных районах платное.
(k) Trees outside forests as well as urban and peri-urban forests; к) древесные насаждения в нелесных зонах, а также лесонасаждения в городских и пригородных районах;
The restoration of more affordable public passenger services to urban and suburban communities increases the accessibility of the residents to public medical and social services. Восстановление менее дорогостоящего общественного транспорта в городских и пригородных общинах расширяет доступ жителей к государственному медицинскому и социальному обслуживанию.
Action to foster the establishment of women's cooperatives in urban and peri-urban areas; увеличение количества женских кооперативов в городах и пригородных районах;
Many rural women are marginalized into informal sector work in rural, urban and peri-urban areas as petty traders, street vendors, construction workers and domestic servants. Многие сельские женщины вытесняются в неформальный сектор в сельских, городских и пригородных районах и работают в качестве мелких или уличных торговцев, строителей и домашних слуг.
A World Bank survey of 1996 in sub-urban areas revealed that 54% of the urban poor did not seek medical treatment because too expensive. Обследование, проведенное в 1996 году Всемирным банком в пригородных районах, показало, что 54 процента городской бедноты не обращаются за медицинским лечением из-за дороговизны.
Daily number of urban and suburban transport connections Количество городских и пригородных транспортных соединений в день
Level of employment opportunities generated in urban and suburban areas; Уровень наличия возможностей трудоустройства в городах и пригородных районах
In rural areas, the rates are still negligible, but in urban and suburban areas they are increasing rapidly, thus constituting a threat to the population. Показатель остается незначительным в сельской местности, но быстро возрастает в городских и пригородных зонах, представляя таким образом угрозу для населения.
The need to integrate urban and suburban transport has been laid down in the Czech Republic's transport policy as one of its important objectives. Необходимость интеграции городских и пригородных перевозок нашла отражение в транспортной политике Чешской Республики в качестве одной из ее важных целей.
The benefits in terms of food production, employment and income from this activity have been acknowledged, especially for mothers in the urban and peri-urban areas. Выгоды от этой деятельности, получаемые в виде обеспечения продовольствием, создания рабочих мест и увеличения доходов, оценили, в частности, матери семей в городских и пригородных зонах.
(a) Strengthening capacity for land use planning in urban and peri-urban areas; а) укрепление потенциала планирования землепользования в городских и пригородных районах;