For peri-urban zones, support should be provided for sustainable production practices for the production of commodities to meet urban market demands. |
В пригородных зонах поддержка должна оказываться внедрению технологий, позволяющих наладить устойчивое производство сельскохозяйственной продукции для удовлетворения потребностей городских жителей. |
In terms of facilities, current provisions are made to construct nine multi-purpose youth centres in selected locations, mainly in the urban and peri-urban areas. |
Что касается формирования соответствующей структуры, то существующие положения плана предусматривают создание девяти многоцелевых молодежных центров в отдельных районах, главным образом в городах и пригородных зонах. |
This was especially urgent for the burgeoning peri-urban populations, which accounted for almost all the urban population growth in some cities. |
Это положение носит особенно срочный характер в отношении стремительно увеличивающегося населения пригородных районов, на долю которого приходится почти весь прирост численности населения в некоторых городах. |
Most of them (approximately 120,000 - 66 per cent) live in urban and suburban centres which have been legally planned and constructed. |
Большинство из них (приблизительно 120000, или 66%) живут в городах и пригородных поселках, которые планировались и строились на законных основаниях. |
Utility networks often do not extend to informal settlements, while currently more than one billion people live in unauthorized urban and peri-urban areas. |
Коммунальные сети часто не распространяются на неформальные поселения, несмотря на то, что в настоящее время свыше 1 млрд. людей живут в возведенных без разрешения городских и пригородных районах. |
Where women have limited access to travel to urban markets they would commonly use the local markets to sell their produce. |
Когда возможности женщин добраться до городских или пригородных рынков ограничены, они продают свою продукцию, как правило, на местных рынках. |
An efficient utilization of the existing rail track infrastructure for urban and suburban transport in OSJD countries would entail considerable benefits while reducing road traffic congestion. |
Эффективное использование существующей инфраструктуры железнодорожных путей для городских и пригородных перевозок в странах ОСЖД позволило бы добиться значительных выгод при уменьшении перегруженности автомобильных дорог. |
improved ecological management of urban and surrounding areas; |
совершенствование управления природоохранной деятельностью в городских и пригородных районах; |
Thanks to the policy of equal opportunities for men and women introduced after independence these tendencies are undergoing profound change, principally in urban and peri-urban areas. |
После обретения независимости и благодаря политике обеспечения равных прав и возможностей мужчин и женщин, эти тенденции претерпевают глубокие изменения, главным образом в городских и пригородных зонах. |
It has created a set of best practices and has worked directly with hundreds of rural, suburban and urban governments to help to eliminate racial distrust and polarization, and provide assistance to bring together law enforcement agencies and members of minority neighbourhoods. |
Эта Служба разработала комплекс передовых методов работы и в непосредственном взаимодействии с сотнями органов государственной власти в сельских, пригородных и городских районах помогает ликвидировать расовое недоверие и поляризацию и оказывает содействие в налаживании тесных отношений между правоохранительными органами и жителями районов, где проживают меньшинства. |
Ensuring systematic and reliable data on violence against women and girls in urban and peri-urban areas is collected, disaggregated, disseminated and made publicly available. |
обеспечение на систематической основе сбора, детализации и распространения в открытом общественном доступе достоверных данных о насилии в отношении женщин и девочек в городских и пригородных районах; |
(c) Regional planning is a key consideration to ensure that the needs of urban and peri-urban zones are addressed in an integrated way; |
с) территориальная планировка является ключевым фактором в обеспечении комплексного удовлетворения потребностей городских и пригородных районов; |
For example, wood represents 80 per cent of domestic fuel in Nigeria and 3.5 million inhabitants in Abuja depend on wood extracted from natural forests, forest plantations and other available sources in urban and peri-urban areas within a radius of 80 km to more than 100 km. |
Например, в Нигерии 80 процентов используемого в домах топлива - это топливная древесина, а 3,5 миллиона жителей Абуджи неизменно используют древесину естественных лесов, лесных плантаций и других имеющихся источников в городских и пригородных районах в радиусе от 80 до более чем 100 км. |
The secretariat is working with the United Nations Human Settlements Programme to implement a project in South-East Asia aimed at strengthening the capacity of policymakers to promote policies and develop plans for improving wastewater treatment and reuse in urban and peri-urban areas. |
Секретариат работает с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам над осуществлением в Юго-Восточной Азии проекта, предназначающегося для укрепления потенциала политиков в деле пропаганды стратегий и разработки планов для улучшения обработки и повторного использования сточных вод в городских и пригородных районах. |
Pre-school education in Cuba has achieved a coverage of 99.5% of the population of children aged 0 - 5, within and outside institutions, and including urban, suburban and rural areas. |
В дошкольном образовании на Кубе как в рамках институциональной системы, так и за ее пределами был достигнут охват образованием 99,5% мальчиков и девочек от 0 до 5 лет, в городских, пригородных и сельских районах. |
Since the demand for short-term loans in urban and peri-urban areas is far from being satisfied in most countries, a laissez-faire approach is unlikely to result in increased levels of rural term finance in the nearer future. |
Поскольку спрос на краткосрочные кредиты в городских и пригородных районах в большинстве стран далеко не удовлетворен, подход свободной конкуренции вряд ли приведет к увеличению объема срочного сельского финансирования в ближайшем будущем . |
It has also addressed new areas to improve the economic situation of rural women, including development projects focusing on urban and peri-urban agriculture and new technology to achieve food security. |
Кроме того, для улучшения экономического положения женщин в сельских районах ФАО занимается проблемами в новых областях, включая проекты в области развития, в которых основное внимание уделяется сельскому хозяйству в городских и пригородных районах и применению технических новшеств для обеспечения продовольственной безопасности. |
Buses for use on public urban or suburban routes are exempt from road tax and from the Customs value added tax (on imported goods). |
Не подлежат также налогообложению в дорожные фонды и таможенному (на ввозимые товары) налогу на добавленную стоимость автобусы, используемые на городских и пригородных маршрутах общего пользования. |
(c) Armed elements organized into groups operating in the urban and suburban fronts of the various URNG organizations. |
с) вооруженные элементы, организованные в группы, которые входят в состав городских и пригородных подразделений различных организаций НРЕГ. |
(b) Integration of land use and urban, peri-urban and rural transport planning, taking into account the need to preserve ecosystems; |
Ь) увязку планирования землепользования с планированием городских, пригородных и сельских транспортных сетей с учетом необходимости сохранения экосистем; |
Furthermore, increasing urbanization and mobility of society create new pressures, in particular on temperate forests, such as commuter traffic from suburban areas into urban centres, and tourist activities, etc. |
Помимо этого, увеличение темпов урбанизации и мобильность общества также увеличивают нагрузку, в частности на леса умеренных зон, например в результате каждодневных поездок на работу из пригородных в городские районы и туризма и т.д. |
The disposal or impact of urban wastes (solid wastes, air and water pollution) in peri-urban and rural areas and beyond is also significant. |
Важное значение имеет также удаление производимых в городских районах отходов (твердые отходы, загрязнение воздуха и воды) в пригородных и сельских районах и за их пределами или воздействие этих отходов. |
In the absence of affordable housing options the urban poor increasingly find self-help tenure solutions in urban and peri-urban areas. |
В отсутствие вариантов получения жилья по доступным ценам городская беднота все шире использует в городских и пригородных районах варианты решения проблемы владения, основанные на самопомощи. |
In fact, the bulk of rapid urban growth in developing countries is now taking place in unplanned peri-urban areas, some of them beginning to connect distant urban centres through huge urban corridors. |
В настоящее время быстрый рост городов в развивающихся странах наблюдается главным образом в не предусмотренных планами развития пригородных районах, при этом некоторые из них начинают связывать отдаленные городские центры с огромными городскими коридорами. |
In developing countries, the urban sprawl that tends to produce large informal suburban neighbourhoods and generate new uncontrolled urban corridors is the result of lack of planned expansion of the city. |
Безудержная урбанизация в развивающихся странах, которая обычно приводит к появлению крупных неорганизованных пригородных районов и порождает новые неконтролируемые пояса городской застройки, является результатом отсутствия планов роста городов. |