But, Betty, I'm awfully sorry if all this stuff has upset you. |
Бетти, мне очень неудобно, что так получилось и вы расстроились. |
So your parents were upset when you left? |
Значит, родители расстроились, когда вы уехали? |
Something happened that you were upset about? |
Произошло что-то, из-за чего вы расстроились? |
You must have been upset when she was sent away to school. |
Вы, конечно, расстроились, когда Анджелу отправили в школу? |
I hope your arrangements for next term have not been too much upset and that everything will go well with you. |
Надеюсь, ваши планы на будущий семестр не очень сильно расстроились и всё у вас пойдёт хорошо. |
So you weren't upset that your brother left? |
Значит, вы не расстроились, когда ваш брат ушел? |
Were you upset that she was moving to California? |
Вы расстроились, что она переезжала в Калифорнию? |
I just saw how upset you guys got after Mr. Shue yelled at us, and you three seemed to take the worst part of it. |
Я заметила, как вы расстроились после того, как мистер Шу на нас накричал, а вам троим, кажется, досталось больше всех. |
Finding out I'm alive, when you thought I was dead... you must have been quite upset. |
Вы ведь считали меня мертвым, и когда узнали, что я жив... наверное, жутко расстроились. |
You were upset, you spray painted his car and then you killed him. |
Вы расстроились, разрисовали его машину, а потом убили его. |
You must have been very upset when she left you. |
Вы сильно расстроились, когда она ушла? |
But to fail us would be to disregard the fact that no matter how many people got upset, my actions had a purpose. |
Но подвести нас, было игнорирование того факта, что неважно сколько людей расстроились, мои действия имели смысл. |
I told Carolyn they'd missed last orders for food one evening and they were upset. |
Как-то раз я сказал Кэролайн, что уже слишком поздно для заказа еды и они расстроились. |
Are your mothers upset that you came over? |
Мамы расстроились, что вы пришли на ужин? |
Would you be at all upset if I had a little cry? |
Вы бы не расстроились, если бы я немного поплакал? |
Which is why you don't seem too upset to hear Simms is dead? |
Поэтому, вы не слишком расстроились, услышав, что Симмс мертв? |
When Ally wouldn't send you on the high-paying personal appearances, you got upset, didn't you? |
Когда Элли не отправила вас на высокооплачиваемые сольные выступления, вы ведь расстроились? |
I am so sorry you're upset, but at least you have your memories of Emma to comfort you. |
Мне жаль, что вы так расстроились, но у вас хотя бы остались воспоминания об Эмме, это вас утешит. |
The protesters became upset and some went so far as to suggest that the power washing was simply a ruse to break up the demonstration. |
Протестующие очень расстроились, а некоторые дошли до того, что подумали, что мойки применялись, чтобы прервать демонстрацию. |
They weren't upset, were they? |
Они же не расстроились, правда? |
And you're sure that you weren't a little bit upset over David trying to fire you? |
И вы уверены, что ничуть не расстроились, когда Дэвид пытался уволить вас? |
And, actually, you were upset about it as well, weren't you? |
И вообще-то, вы тоже по этому поводу расстроились, правда? |
You sure you're not upset or anything? |
Вы точно не расстроились? |
You've become very upset, Helen. |
Вы очень расстроились, Хелен. |
If the Chinese were upset... |
Если бы китайцы расстроились... |