Английский - русский
Перевод слова Upgrading
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Upgrading - Укрепление"

Примеры: Upgrading - Укрепление
Important in this regard are: upgrading the levels of skills and providing security in the context of changing patterns of work and increasing the trust and motivation of workers; В этой связи большое значение имеют следующие факторы: повышение уровня квалификации, предоставление гарантий в условиях изменения характера труда, а также укрепление доверия и мотивации рабочих;
The Committee welcomes the strengthening of national machinery, in particular the creation of the Ministry of Women and Social Development, and the upgrading of the post of Deputy Defender for Women's Rights. Комитет приветствует укрепление национальных механизмов, в частности создание министерства по делам женщин и социального развития, а также повышение уровня должности помощника народного защитника по правам женщин.
The technical cooperation strategies effected in the Cayman Islands have been aimed at strengthening the capabilities of the Department of Health in the delivery of health care services by upgrading the skills of health personnel and promoting health protection. Стратегии в области технического сотрудничества, осуществляемые на Каймановых островах, также направлены на укрепление потенциала министерства здравоохранения в области предоставления медицинских услуг путем повышения квалификации медицинского персонала и укрепления деятельности по охране здоровья.
The improved security in Rwanda, the growing confidence of the Government and the strengthening of civil society provide UNDP with a major opportunity, which calls for strengthening and upgrading UNDP's human rights capacity in Rwanda. Улучшение положения в области безопасности в Руанде, растущая уверенность правительства и укрепление гражданского общества открывают перед ПРООН большие возможности в плане усиления и совершенствования своего правозащитного потенциала в Руанде.
The third aspect of the internal office change involves the strengthening of the appellate support work by upgrading the Appeals Section to an Appeals Division to be headed by a Chief, which would entail the redeployment of the existing D-1 Chief of Investigations post. Третьим аспектом внутренней реорганизации будет укрепление деятельности по поддержке Апелляционного производства путем преобразования Апелляционной секции в апелляционный отдел во главе с начальником в ранге Д-1, что потребует передачи в этот отдел нынешней должности Д-1 начальника Следственного отдела.
These included: (a) the lifting of trade constraints; (b) upgrading financial markets; (c) strengthening human and administrative infrastructure; and (d) increasing the capacity of exporters to analyse markets. К ним относятся: а) отмена торговых ограничений; Ь) укрепление финансовых рынков; с) улучшение людских ресурсов и административной инфраструктуры; и d) расширение возможностей экспортеров для анализа рынков.
The upgrading of the New York office must, however, not reduce the importance of the Geneva-based Conference on Disarmament, which is the sole multilateral disarmament negotiating forum, nor distort the priority accorded to nuclear disarmament. Однако укрепление этого подразделения в Нью-Йорке не должно принизить значения базирующейся в Женеве Конференции по разоружению, которая является единственным многосторонним переговорным форумом в области разоружения, не должно это умалять и приоритетного внимания, придаваемого ядерному разоружению.
The reform focused on six main areas: strengthening guarantees for the independence of the judiciary, modernizing the prescriptive framework, upgrading the system's structures, strengthening human resources, improving judicial efficiency and improving the accountability of the justice system. Шестью основными направлениями данной реформы являются: укрепление гарантий независимости судебной системы, модернизация ее нормативной базы, реабилитация ее инфраструктуры, наращивание ее людских ресурсов, повышение эффективности работы судебных органов и внедрение нравственных стандартов в деятельность органов правосудия.
In terms of measures to protect coastal zones, actions include enhancing integrated coastal zones management, constructing and upgrading coastal defences and causeways, and mangrove planting. Что касается мер по охране прибрежных зон, то планируемые меры включают укрепление комплексной системы рационального использования прибрежных зон, строительство и модернизацию прибрежных сооружений и дамб и насаждение мангровых лесов.
While most ESCWA member countries realize the importance of conducting training programmes aimed at enhancing and upgrading the skills of the concerned personnel, few have initiated such programmes owing to existing financial constraints. Хотя большинство стран - членов ЭСКЗА осознают важное значение программ профессиональной подготовки, нацеленных на укрепление и расширение навыков соответствующего персонала, из-за существующих финансовых трудностей лишь в немногих из них началось осуществление подобных программ.
Through its efforts to assist countries in the region upgrading land registration and cadastre, enhance security of tenure and promote access to land, WPLA fully embraces the Commission's recommendations and guidance. Посредством своих усилий, направленных на оказание помощи странам региона в обновлении систем регистрации земель и кадастровых систем, укрепление гарантий владения и расширение доступа к земельным активам, РГУЗР в полной мере учитывает рекомендации и руководящие указания Комиссии.
The Summit further recommends that development activities to strengthen the rule of law should continue to focus on upgrading the prosecution and investigation functions of criminal justice systems and enhancing the capacity of prosecution services. Саммит далее рекомендует, чтобы в рамках принимаемых в области развития мер, направленных на укрепление законности, особое внимание по-прежнему уделялось бы совершенствованию функций обвинения и следствия в системах уголовного правосудия и укреплению потенциала органов судебного преследования.
Analysis of the impact of FDI on development will focus on the contribution of FDI to trade competitiveness and the enhancement of supply capacity in host countries, as well as to the upgrading of technological capacity, including in the services sector. Анализ воздействия ПИИ на развитие будет сосредоточен на вкладе ПИИ в обеспечение конкурентоспособности и укрепление производственно-сбытового потенциала принимающих стран, а также в модернизацию технологического потенциала, в том числе в секторе услуг.
Other priorities are the strengthening of the Force's engineering capability, in particular environmental aspects, and the strengthening and upgrading of the Force's electronic data-processing equipment capacity and capability, including ensuring year 2000 compliance. К числу других приоритетов относится укрепление инженерного потенциала Сил, особенно в том, что касается экологических аспектов, и укрепление и совершенствование материально-технической базы и возможностей Сил в плане электронной обработки данных, в том числе в целях решения компьютерной проблемы 2000 года.
The initiative includes a broad array of development initiatives: income generation based on licit crop cultivation; the strengthening of agricultural extension services; the improvement of surface-water and groundwater irrigation schemes; and the upgrading of health, educational and social services. Эта деятельность включает широкий круг мероприятий в области развития: формирование источников доходов на основе культивирования законных культур; укрепление служб оказания помощи сельскохозяйственным предприятиям; совершенствование систем поверхностного и подпочвенного орошения; и совершенствование служб здравоохранения, образования и социальных служб.
Speedy measures were necessary to strengthen the United Nations crime-prevention programme and carry out the resolutions calling for the reinforcement and upgrading of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the Secretariat. Необходимо принять скорейшие меры, направленные на укрепление Программы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и реализацию решений, предусматривающих укрепление и преобразование в отдел Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата Организации Объединенных Наций.
Concerning the reform of the penitentiary, the reforms of the penitentiary system comprise two components: improvement of accommodation facilities and improved working conditions for the staff as well as strengthening and upgrading of human resources. Что касается реформы уголовно-исполнительной системы, то реформы пенитенциарной системы охватывают два компонента: совершенствование условий содержания и улучшение условий работы сотрудников, а также укрепление и повышение уровня людских ресурсов.
Needs and priorities for systematic observation included training and capacity-building in the sciences of meteorology and climatology, database development and management, and the upgrading, rehabilitation and strengthening of existing observation systems, stations and networks. Потребности и приоритеты систематического наблюдения включают в себя подготовку специалистов и укрепление потенциала в таких направлениях науки, как метеорология и климатология, разработку баз данных и управление базой данных, а также обновление, восстановление и усиление существующих систем наблюдения, станций и сетей для осуществления наблюдения.
Critical areas for attention will be the setting up of a data- and information-gathering system, the strengthening of border controls at strategic checkpoints and the upgrading of forensic laboratories and training capacity Внимание будет уделяться таким ключевым областям, как создание системы сбора данных и информации, укрепление пограничного контроля на стратегически важных контрольно - пропускных пунктах и модернизация судебно - медицинских лабораторий и учебной базы.
UNFPA will improve the quality of international staff in its country offices by: (a) upgrading country representative and deputy representative posts in selected countries; and (b) adding representative posts and deputy representative posts in selected countries. ЮНФПА обеспечит укрепление международных кадров в своих страновых отделениях на основе следующих мер: а) повышение класса должностей страновых представителей и заместителей представителей в отдельных странах; и Ь) создание должностей представителей и заместителей представителей в отдельных странах.
His delegation was in favour of strengthening the Mission Planning Service, the Civilian Police Unit and Office of Operations, but considered the upgrading in level of the Civilian Police Adviser in November 1999 to be unjustified. Оратор говорит, что его делегация поддерживает укрепление Службы планирования миссий, Группы гражданской полиции и Управления операций, но считает неоправданным повышение в ноябре 1999 года класса должности советника по гражданской полиции.
The programme in question includes plans for optimizing the network of pre-school establishments, strengthening their material and technical infrastructure, upgrading their administration, enhancing the low-income groups' access to such establishments, improving their human resources and raising the social status of pre-school education. В соответствии с программой намечено оптимизация сети дошкольных учреждений и укрепление их материально-технической базы, усовершенствование механизмов управления, доступность дошкольных учреждений для малоимущих слоев населения, усовершенствование кадрового потенциала, повышение общественного статуса дошкольного образования.
expansion and strengthening of State and public monitoring of the exercise of women's rights, and the upgrading of statistical reports on the status of women (including rural women) in society; развитие и укрепление системы государственного и общественного мониторинга за реализацией прав женщин, совершенствование статистической отчетности о положении женщин (в т. ч. сельских) в обществе;
The training programme developed for the mission for the 2009/10 period is aimed at enhancing and upgrading the leadership, management and organizational development skills as well as the substantive and technical skills of mission personnel through 84 courses, with a total of 1,580 participants. Разработанная для миссии программа профессиональной подготовки на 2009/10 год нацелена на укрепление и совершенствование навыков в плане выполнения руководящих функций, управления и организационного развития, а также основных и технических навыков персонала миссии на основе 84 учебных курсов, рассчитанных на участие в общей сложности 1580 человек.
Strengthening health care, orthopaedics and rehabilitation for the disabled: Implementing community-based rehabilitation programmes, particularly in the rural and remote areas; and consolidating and upgrading the rehabilitation centres for disabled people. Улучшение медицинского обслуживания инвалидов, включая протезно-ортопедические услуги и средства реабилитации; реализация общинных программ реабилитации, особенно в сельских и отдаленных районах, а также укрепление и модернизация реабилитационных центров для инвалидов;