Английский - русский
Перевод слова Upgrading
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Upgrading - Укрепление"

Примеры: Upgrading - Укрепление
Strengthening health systems is complex and demanding, and requirements include upgrading and expanding facilities and ensuring a reliable supply of commodities. Укрепление систем здравоохранения является сложной и требующей значительных усилий задачей, для этого необходимо, в частности, модернизировать и расширить соответствующие службы и обеспечить надежную поставку товаров.
Adequate resources should be allocated to strengthen the Organization's professional and technical capabilities and to provide training and skills upgrading. Следует выделить необходимые ресурсы на укрепление профессионального и технического потенциала Организации, на обучение кадров и повышение квалификации сотрудников.
Actions include investing more in research and scientific capacity and upgrading technical education and training. Для этого понадобится больше инвестиций в укрепление научно-исследовательского потенциала и модернизация технического образования и подготовки.
This is a comprehensive program aiming at strengthening, upgrading and integrating ongoing interventions and introducing new strategies. Речь идет о комплексной программе, направленной на укрепление, модернизацию и интеграцию осуществляемых мероприятий и внедрение новых стратегий.
The reforms are related mainly to upgrading the safety and security of our nuclear plant and to the verification regime. Эти реформы нацелены главным образом на повышение уровня безопасности и защиты нашей атомной электростанции и на укрепление режима проверки.
The Director of the Division on Technology and Logistics opened the session and referred to technological upgrading and improved innovative capacity as driving forces of development. Директор Отдела технологии и логистики, открывая заседание, заявила, что совершенствование технологий и укрепление инновационного потенциала являются движущими силами процесса развития.
Strengthening of relevant national institutions through an upgrading of technical skills in environmental issues; Укрепление соответствующих национальных учреждений на основе развития технических навыков в области охраны окружающей среды;
Elements of such a policy include upgrading the capacities of border officials, physical infrastructure and enhancing communication and cooperation between origin, transit and destination countries. Элементы подобной стратегии включают модернизацию средств, находящихся в распоряжении руководителей пограничной службы, физической инфраструктуры и укрепление связей и сотрудничества между странами происхождения, транзита и принимающими странами.
KOFIA performs five major functions: self-regulation, market management, upgrading the financial investment industry, the education and training of professionals, and fostering a sound investment culture. КАФИ выполняет пять основных функций: саморегулирование, управление рынком, совершенствование индустрии финансовых инвестиций, образование и обучение профессионалов, а также укрепление здоровой инвестиционной культуры.
Activities supported by donors included the strengthening of national planning capabilities for the development of tourism resources; improving the quality of tourism products; and upgrading tourism-related infrastructure and facilities. Доноры оказывали поддержку, в частности, деятельности, осуществляемой на таких направлениях, как укрепление национальных потенциалов в области планирования освоения ресурсов туризма; повышение качества обслуживания туристов; и развитие инфраструктуры и материальной базы этой отрасли.
Similarly, the establishment of a sound macroeconomic framework, the upgrading of a country's human resources and the strengthening of its physical infrastructure may require some time. Точно так же создание рациональной макроэкономической структуры, повышение качества национальных людских ресурсов и укрепление физической инфраструктуры страны может потребовать определенного времени.
Provision is made under this heading for the upgrading and strengthening of airstrips and helicopter pads at United Nations facilities throughout the deployment area. Предусматриваются ассигнования по этой статье на реконструкцию и укрепление взлетно-посадочных полос и вертолетных площадок на объектах Организации Объединенных Наций в районе развертывания.
Strengthening the administrative structure of Fijian schools and upgrading school facilities; укрепление административных структур фиджийских школ и модернизация школьного оборудования;
Institutional building and technical upgrading of the State Cadastre Committee and its affiliated institutions. укрепление институционального потенциала и внедрение технических усовершенствований в Государственном комитете кадастра и его филиалах.
UN-Habitat has seconded a senior manager to the World Bank to strengthen the capacity of the Cities Alliance secretariat and to manage and expand its urban upgrading portfolio. ООН-Хабитат откомандировала во Всемирный банк старшего управляющего, в задачи которого входит укрепление потенциала секретариата «Союза городов», а также расширение масштабов его деятельности по улучшению условий жизни в городах и руководство этой деятельностью.
Among the benefits of the Y2K measures were systematic upgrading of the IT infrastructure, consolidation of system documentation, and migration to a Y2K-compliant operating system. В числе выгод, достигнутых благодаря этим мерам по перекодировке дат, можно назвать систематическую модернизацию инфраструктуры ИТ, укрепление процедур документирования работы систем и переход на операционную систему, соответствующую требованиям 2000 года.
b) Institutional capacity-building involving the strengthening of food inspection services and other competent authorities, and the upgrading of six laboratories; and Ь) создание институционального потенциала, включая укрепление служб продовольственной инспекции и других компетентных органов и модернизацию шести лабораторий; и
(a) Strengthening national regulatory and justice system infrastructure (upgrading essential legislation, specialized training and improved judicial cooperation); а) укрепление инфраструктуры национальных систем регулирования и правосудия (модернизация необходимого законодательства, специализированная подготовка кадров и улучшение сотрудничества в судебной практике);
The strengthening of the function of ECPS will contribute to upgrading the capacity of the United Nations to forge a comprehensive strategy and to better coordinate with other actors. Укрепление функций ИКМБ будет способствовать усилению потенциала Организации Объединенных Наций в разработке всеобъемлющей стратегии и улучшении координации действий с другими участниками.
Accordingly, the treaty should put special emphasis on strengthening structures and upgrading the skills of staff working in the customs, security, inspection and trade sectors. С учетом этого в договоре необходимо сделать акцент на укрепление подразделений и повышение профессионального уровня сотрудников, работающих в таких сферах, как таможня, безопасность, инспекция и торговля.
Among the contributions of this approach has been the shifting of priorities, from the creation of new networks to the strengthening and upgrading of existing ones. Такой подход способствовал, в частности, переносу первостепенного внимания с создания новых сетей на укрепление и совершенствование уже существующих.
Institutional capacity enhancement in preparation of projects and programmes; better data collection and monitoring; establishing and upgrading stations for systematic observation Укрепление институциональных возможностей в области разработки программ и проектов; повышение эффективности сбора и мониторинга данных; создание и модернизация станций систематического наблюдения
The infrastructure improvements included the reinforcement of external walls, the erection of new ram barriers and boom gates and the upgrading of closed circuit television facilities. Усовершенствование инфраструктуры включало укрепление внешних стен, монтаж новых заградительных барьеров и оборудованных шлагбаумами ворот и модернизацию аппаратуры замкнутой телевизионной системы.
But the promotion of adequate housing will be extended to the upgrading of all inadequate houses and to the promotion of hygiene and sanitation. Однако меры по созданию достаточного жилища будут распространены на обновление всех неадекватных жилищ и на укрепление гигиены и санитарии.
Promoting good political, local and economic governance, building the planning and management capacities of the administration and upgrading its tools and resources. Поощрение надлежащего политического, местного и экономического управления и укрепление потенциала в области планирования работы государственных учреждений и руководства ими, а также модернизации находящихся в их распоряжении средств и инструментов.