Staff were given the opportunity to upgrade and update specific substantive or technical skills identified by departments/offices as necessary to carry out new and evolving mandates (some 5,000 staff). |
Сотрудникам была предоставлена возможность повысить и обновить свою подготовку по конкретным существенным или техническим навыкам, определенным департаментами/управлениями как навыки, необходимые для выполнения новых и расширяющихся мандатов (около 5000 сотрудников). |
To obtain the upgrade, download the installation package again from the site where you purchased the game. |
Для того чтобы обновить игру, загрузите установочный файл еще раз с сайта, где вы купили игру. |
To work around this problem, users can set a temporary symbolic link to the obsolete profile, allowing them to upgrade their Portage after which they can continue with the upgrade procedure set forth in this guide. |
Чтобы обойти эту проблему, можно установить временную символьную ссылку на устаревший профиль, позволяющую обновить Portage, после чего можно продолжать процедуру перехода, изложенную в этом руководстве. |
This section explains how to upgrade your kernel and identifies potential issues related to this upgrade. |
В этом разделе описано как обновить ядро и указаны потенциальные проблемы, связанные с этим. |
Notably, you'll probably have to upgrade your libc6 package. |
Особо отметим, что вам, вероятно, придётся обновить пакет libc6. |
We recommend that you upgrade your mysql and related packages and restart services linking against them (e.g. Apache/PHP). |
Мы рекомендуем вам обновить пакет mysql и связанные с ним пакеты и перезапустить связанные серверы (например, Apache/PHP). |
The easiest and safest way to achieve this, is to make a copy of your sarge system to another hard disk or partition, and then upgrade only one of the two copies. |
Самый лёгкий и безопасный способ сделать это - скопировать свою систему sarge на другой жёсткий диск или раздел, а затем обновить только одну из двух копий. |
If you would like to find out where you can upgrade your Debian system from, please see the list of Debian mirrors. |
Если вы хотите узнать, откуда вы можете обновить вашу систему Debian, см. список зеркал Debian. |
You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading your packages. |
Вы собираетесь обновить ваш дистрибутив до последней версии. Это, как правило, длительный процесс, намного дольше, чем простое обновление пакетов. |
It is possible to create a new web-site completely in Russian language or upgrade your existing web-site adding the text in Russian language. |
Есть возможность создать новый сайт полностью на русском языке, либо обновить Ваш сайт, добавив тексты на русском языке. |
Those who support the decision argue that India's supply chains are simply too wasteful, and that only the finance and knowhow of big, international retail chains can upgrade them. |
Те, кто поддерживает решение, утверждают, что цепочки поставок продуктов питания в Индии попросту слишком затратные, и только финансы и ноу-хау крупных международных розничных сетей могут обновить их. |
is quite clever, it can automatically probe your hardware, locate the rest of its components and upgrade itself to a capable installation system. |
немножко умная, она может автоматически определить ваше оборудование, найти свои остальные компоненты и обновить себя до очень умелой системы установки. |
Governments should expand and improve health services and introduce training programmes for traditional birth attendants to upgrade their positive traditional skills, as well as to give them new skills on a priority basis. |
Правительствам следует делать более доступным и эффективным медицинское обслуживание и внедрять программы профессиональной подготовки традиционных акушерок с тем, чтобы обновить их позитивные традиционные навыки, а также, в первую очередь, обучить их новым передовым методам. |
(b) Cyprus: The two national laws on the Control of the Pollution of the Waters and the Atmosphere are currently being reviewed to upgrade and integrate them into one law. |
Ь) Кипр: В настоящее время осуществляется пересмотр двух национальных законов о борьбе с загрязнением водных ресурсов и атмосферы, с тем чтобы обновить их и объединить в единый закон. |
In Vienna, the secretariat of the Joint Appeals Board plans to upgrade and expand its existing tracking system to monitor cases once the Secretary and the Administrative Assistant approved by the General Assembly are recruited. |
В Вене секретариат Объединенного апелляционного совета намерен обновить и расширить существующую систему отслеживания дел после того, как секретарь и помощник по административным вопросам, утвержденные Генеральной Ассамблеей, будут приняты на работу. |
According to a recent study by the International Trade Centre (ITC), excessive collateral requirements by banks significantly affect not only small firms trying to expand their export operations, but also larger firms, seeking to upgrade production equipment and technology. |
Согласно недавно проведенному исследованию Международного торгового центра (МТЦ), чрезмерные требования банков в отношении залогового обеспечения серьезно сказываются не только на мелких фирмах, пытающихся расширить свои экспортные операции, но и на более крупных фирмах, стремящихся обновить производственное оборудование и технологию. |
The Statistics Division undertook a full revision of the Millennium Development Goals data structure definition to tackle its shortcomings and improve its functionality, as well as to upgrade it to the SDMX version 2.1. |
Статистический отдел провел полный пересмотр определения структуры данных по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы устранить его недостатки и повысить функциональность, а также обновить его в соответствии с версией 2.1 ОСДМ. |
The site has evolved over nearly a decade with mainly incremental enhancements; a technological upgrade is necessary for the site to meet the increasing expectations about both its content and its availability. |
В течение почти десяти лет этот сайт развивался главным образом за счет поэтапных расширений, и настало время обновить его техническую базу, чтобы соответствовать растущим требованиям, которые предъявляются к его содержанию и доступности. |
While they have stood the test of time well, it is now necessary to upgrade the tools that were developed in the 1990s so they can work more effectively in the humanitarian environment of 2005. |
Хотя они вполне выдержали испытание временем, наступила пора обновить разработанные в 90е годы механизмы, с тем чтобы они могли более эффективно функционировать в гуманитарной обстановке 2005 года. |
We consider Apache 1.3.29 to be the best version of Apache 1.3 available and we strongly recommend that users of older versions, especially of the 1.1.x and 1.2.x family, upgrade as soon as possible. |
Мы считаем, что Apache 1.3.29 станет лучшей версией среди доступных версий ветки 1.3 и настоятельно рекомендуем пользователям более ранних версий, особенно, версий 1.1.x и 1.2.x, обновить свое ПО так оперативно, как это возможно. |
This product cannot be installed on Microsoft Windows ME, Windows NT 4.0, or earlier. You must upgrade your operating system to Windows 2000 or later before installing this product. |
Этот продукт не может быть установлен в ОС Microsoft Windows ME, Windows NT 4.0 или более ранней версии. Прежде чем установить этот продукт, необходимо обновить операционную систему до Windows 2000 или более поздней версии. |
Users wishing to upgrade to newer Debian releases can use, as a guideline, the Corel to Debian micro-howto published in Debian support mailing lists. |
Пользователи, желающие обновить систему до новых выпусков Debian, могут в качестве инструкции использовать документ Corel to Debian micro-howto, опубликованный в списках рассылки поддержки Debian. |
Although the system was found to be secure, the Office of Information Services and Technology recommended that the server equipment be replaced and upgraded in keeping with advances in technology; this upgrade is not expected to have any additional financial implication for the Ethics Office. |
Хотя по результатам проверки система была признана безопасной, Управление по информационному обслуживанию и технологиям рекомендовало заменить и обновить серверное оборудование в соответствии с достижениями в области технологии; как ожидается, проведение модернизации не повлечет никаких дополнительных финансовых последствий для Бюро по вопросам этики. |
It is recommended that you directly upgrade to the 2.6.8 kernel available in sarge, instead of upgrading to a 2.4 kernel. |
Это лучше сделать до начала обновления. Рекомендуется обновить ядро до версии 2.6.8, доступной в sarge, вместо обновления до ветки 2.4. |
Already have Fedora and want to upgrade to Fedora 12? |
Уже используете Fedora и хотите обновить её до Fedora 12? |