Английский - русский
Перевод слова Upgrade
Вариант перевода Модернизировать

Примеры в контексте "Upgrade - Модернизировать"

Примеры: Upgrade - Модернизировать
As a whole, SMEs in the automotive component industry need to continue to upgrade their operations to maintain competitiveness both domestically and internationally. В целом МСП, занимающимся производством комплектующих узлов для автомобилей, необходимо и далее модернизировать свои операции для поддержания конкурентоспособности как на внутренних, так и на международных рынках.
It is further envisaged that pending the availability of funds, an upgrade of the Movement Control System is proposed as well as the roll out of facial biometrics technology. Кроме того, при наличии соответствующих средств предполагается модернизировать систему диспетчерского контроля, а также внедрить в практику технику биометрической идентификации.
(b) To expand and upgrade the railway infrastructure in landlocked developing countries, where applicable; Ь) расширить и модернизировать, где это возможно, железнодорожную инфраструктуру в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю;
The Procurement Service will continue to upgrade the recently developed database and reporting system, which generates specific information on invitees for specific bids, responses and awardees by vendor name and country of origin. Отдел закупок будет продолжать модернизировать недавно созданную базу данных и систему отчетности, которая позволяет получать конкретную информацию об участниках конкретных торгов, предложениях поставщиков и получателях заказов с указанием названия компании и страны-поставщика.
The low level of funding leads to an inability of the enforcement institutions to upgrade facilities or staff skills to meet new requirements. Из-за низкого уровня финансирования они не имеют возможности модернизировать имеющиеся средства и повышать профессиональный уровень сотрудников, чтобы привести их в соответствие с новыми требованиями.
Work needs to be undertaken at both of these logistics bases to asphalt areas to be used for convoy formation, to provide storm-water drainage and to upgrade the power and water supplies. На обеих базах материально-технического обеспечения необходимо произвести асфальтировочные работы для подготовки площадок, которые будут использоваться для формирования автоколонн, оборудовать стоки для дождевой воды и модернизировать системы электро- и водоснабжения.
In 2003, the Lawson Software company announced that a mandatory upgrade was necessary for all customers and that organizations which did not convert systems to the new version would not be supported under the standard maintenance agreement. В 2003 году компания, занимающаяся производством программного обеспечения «Лоусон», объявила, что всем клиентам необходимо в обязательном порядке модернизировать систему и что организациям, которые не перешли на ее новую версию, не будет оказана поддержка по стандартным соглашениям о техническом обслуживании.
Our Upgrade Program allows you to upgrade your competitive brand, older model or a dual-hose blast system. Наша программа модернизации позволяет вам модернизировать систему другого производителя, систему более старой модели или систему струйной обработки с двумя шлангами.
We asked them for a safety upgrade, and they refused. Простили модернизировать его, но они отказались.
However, a second upgrade in mid-1943 was not, and the flow of decrypted messages came to an end. Однако, вторая попытка модернизировать T52 в середине 1943 года была более успешной, и потоку расшифрованных сообщений пришел конец.
The Department for International Development-financed Regional Trade Facilitation Programme identified, in a sequenced and multimodal manner, a package of projects that would upgrade transport systems and remove bottlenecks to trade along the corridor. В рамках финансируемой министерством по вопросам международного развития региональной программы содействия торговле с применением поэтапного и комплексного подхода был определен ряд проектов, которые позволят модернизировать транспортные системы и устранить препятствия для торговли в пределах коридора.
Therefore, a key element of developing countries' strategies should be the promotion of linkages through contractual arrangements between foreign investors and local farmers that enable the latter to enhance and upgrade their capacities, in particular through transfer of technology and other knowledge. Поэтому ключевым элементом стратегий развивающихся стран должно стать поощрение налаживания деловых связей между предприятиями на основе договорных отношений между иностранными инвесторами и местными фермерами, позволяющих последним укреплять и модернизировать свой потенциал, в частности благодаря передаче технологии и других знаний.
The Scheme will also provide one time assistance to one institution in each of the six other states of A.P., J & K, Jharkhand, TN, UP and West Bengal to enable these institutions to upgrade their facilities to AIIMS level. В рамках этой программы предоставляется также одноразовая помощь одному медицинскому учреждению в каждом из шести других штатов (Андхра-Прадеш, Джамму и Кашмир, Джарханд, Тамилнад, Уттар-Прадеш и Западная Бенгалия), чтобы позволить им модернизировать свое оборудование до уровня ВИИМП.
With the assistance of donors and development agencies, the rehabilitation of destroyed health facilities is well under way and includes plans to upgrade an additional 100 non-damaged health centres. При содействии доноров и учреждений, занимающихся вопросами развития, проделана большая работа по восстановлению разрушенных медицинских объектов, и в ходе этого восстановления планируется модернизировать еще 100 медицинских центров, которые не пострадали от цунами.
The UNMIS Public Information Office continues to upgrade its media monitoring capacity, providing an enhanced information service to all Mission components on mandate-relevant news and commentary. Бюро общественной информации МООНВС продолжает модернизировать свой потенциал контроля за средствами массовой информации, обеспечивая более полное информационное обеспечение всех компонентов Миссии по вопросам, касающимся новостей и комментариев, относящихся к мандату.
And if you find you have too much money in your account you can head into one of the shops and upgrade your boat with a better engine, more powerful turbos or skilful chip tuning and have more power on the water from then on. Если вы считаете, что у вас на счету достаточно денег, то можете направиться в одну из мастерских и модернизировать свой катер, установив более мощный двигатель, более мощную турбину или выполнив тюнинг, позволяющий улучшить характеристики катера.
Since Russia replaced all of its S-125 sites with SA-10 and SA-12 systems, they decided to upgrade the S-125 systems being removed from service to make them more attractive to export customers. С тех пор, как большинство С-125 в России было заменено на С-300, было решено модернизировать системы С-125, снимаемые с вооружения, и сделать их более привлекательными для экспорта.
As a result of the need to upgrade the existing computer applications and equipment and to purchase equipment for new staff, additional resources, amounting to $104,100, are requested, increasing the original estimate from $250,900 to $355,000. Из-за необходимости модернизировать имеющегося прикладного и основного компьютерного оборудования и закупить аппаратуру для новых сотрудников испрашиваются дополнительные ресурсы в объеме 104100 долл. США, в результате чего первоначальная сметная сумма, составлявшая 250900 долл. США, возрастает до 355000 долл. США.
The Information Technology Services Division at Headquarters has proposed the upgrade of the Headquarters LAN and global telecommunications network in the biennium 2002-2003. Отдел техники обработки информации (ОТОИ) в Центральных учреждениях предложил модернизировать локальную сеть в Центральных учреждениях и глобальную телекоммуникационную сеть в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов.
ICTSD believes that industrial activities lie at the heart of many developing countries' development strategies as they provide invaluable opportunities for these countries to upgrade their activities from natural resource exploitation towards building value-added activities. МЦТУР исходит из того, что промышленная деятельность служит основой стратегии развития многих развивающихся стран, поскольку благодаря этому такие страны получают уникальную воз-можность модернизировать свою деятельность, повысив ее уровень с освоения природных ресурсов до осуществления мероприятий, обеспечивающих до-бавленную стоимость.
In addition, the feasibility of linking the United Nations enterprise resource planning project with the ERP projects of other United Nations system organizations that have current plans to upgrade their information systems is being pursued. Кроме того, в настоящее время рассматривается вопрос о целесообразности увязки проекта планирования общеорганизационных ресурсов Организации Объединенных Наций с ERP-проектами других организаций системы Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время планируют модернизировать свои информационные системы.
More generally, it is advisable, to the extent possible, to keep spaces already dedicated to logistics reserved for such activities, as it is always more problematic to find new sites than it is to upgrade existing ones; В общем и целом, представляется целесообразным оставить логистике, насколько это возможно, те участки, которые уже для нее выделены, поскольку обустраивать новые всегда сложнее, чем модернизировать те, которые уже существуют.
The project primary objective was to regularize and upgrade selected squatter settlements in various urban areas, improve services physical and social infrastructure and also improve/upgrade the institutional capacity of the Central Authority to deal with squatting matters in depressed areas. Основная цель этого проекта заключалась в том, чтобы узаконить и благоустроить отдельные скваттерные поселения в различных городских районах, модернизировать физическую и социальную инфраструктуру, а также улучшить/модернизировать институциональный потенциал Центрального управления по обеспечению жильем и планированию (ЦУЖП) в деле решения проблем скваттерства в неблагополучных районах.