WFP is also providing school feeding rations to about 565,000 children during the 2005/06 school year. UNICEF has also supported the rehabilitation of 28 health structures and is planning to upgrade another 113 health centres throughout the country. |
В 2005/06 учебном году ВПП распределяла также школьные пайки среди примерно 565000 детей. ЮНИСЕФ также оказал поддержку в восстановлении 28 объектов здравоохранения и намерен модернизировать еще 113 медицинских центров по всей стране. |
It must be asked how, in a world of widening divides and powerful emerging economies coexisting with very poor countries, the sophisticated expertise and technologies of leading developing countries could help others upgrade their industries and reach their full potential. |
Следует выяснить, каким образом в условиях углубляющегося разрыва и появления развивающихся стран с мощной экономикой по соседству с крайне бедными странами можно использовать новые технологии и богатый опыт ведущих развивающихся стран и помочь другим странам модернизировать свою промышленность и достигнуть максимального потенциала. |
The increasing efforts of UNIDO to respond more effectively to the requirements of its Member States by enhancing its field presence, and decentralizing its operations to the field, is placing additional pressure on the Organization to upgrade its support systems. |
ЮНИДО активизирует свои усилия с целью обеспечить более эффективный учет требований государств-членов на основе расширения своей представленности на местах и децентрализации своих операций на места, что ставит перед Организацией дополнительную задачу - модернизировать свои вспомогательные системы. |
In that connection, the Government of the Sudan and the Sudan Civil Aviation Authority (SCAA) have authorized UNAMID to rehabilitate El Fasher and Nyala airports and upgrade the new airport in El Geneina. |
В этой связи следует отметить, что правительство Судана и Управление гражданской авиации Судана (УГАС) уполномочили ЮНАМИД восстановить аэропорты в Эль-Фашире и Ньяле и модернизировать новый аэропорт в Эль-Генейне. |
It is hoped to provide Internet connections to the major hospitals and maternity units as yet without Internet access, upgrade existing equipment, increase training for all medical staff, develop opportunities for continuous learning and create national tele-health centres. |
Предполагается обеспечить Интернет-связью крупные больницы и родильные дома, которые пока не имеют доступа к Интернету, модернизировать существующее оборудование, активнее повышать квалификацию всего медицинского персонала, обеспечить возможности для непрерывного обучения и создать национальные центры телемедицины. |
It also requires the ability to understand and master new technology; to adapt it to local factors and conditions; and to upgrade it as technologies improve and new products appear. |
Для этого также необходима способность понимать новую технологию и овладевать ею, адаптировать ее к местным факторам и условиям и модернизировать ее по мере совершенствования технологий и появления новых товаров. |
9.4 By 2030, upgrade infrastructure and retrofit industries to make them sustainable, with increased resource-use efficiency and greater adoption of clean and environmentally sound technologies and industrial processes, with all countries taking action in accordance with their respective capabilities |
9.4 Модернизировать к 2030 году инфраструктуру и модифицировать промышленность для обеспечения их устойчивости, повысив при этом эффективность использования ресурсов и активнее используя чистые и экологически безопасные технологии и производственные процессы, во всех странах в соответствии с их индивидуальными возможностями |
International cooperation in science and technology helps Viet Nam upgrade existing technologies and acquire new technologies, raise the country's overall level of science and technology, modernize technical facilities, exchange information, share experiences as well as introduce scientific and technological advances. |
Международное сотрудничество в области науки и техники помогает Вьетнаму модернизировать имеющиеся технологии и приобретать новые, повышать общий национальный уровень в области науки и техники, модернизировать технические средства, осуществлять обмен информацией и опытом, а также внедрять научно-технические достижения. |
YEMAC is planning to upgrade the old demining equipment (mine detectors, protection equipment, vehicles etc...) and to buy new demining equipment for its staff; |
ЙИЦПМД планирует модернизировать старое оборудование по разминированию (миноискатели, средства защиты, транспортные средства и т.д.) и закупить для своего персонала новое оборудование по разминированию; |
It is also proposed to replace VHF equipment, to procure spare satellite Earth station equipment in the event of the failure of the existing satellite Earth station and to upgrade the telephone exchange so as to enhance billing capabilities. |
Предлагается также заменить аппаратуру ОВЧ-связи, закупить резервную аппаратуру для наземной станции спутниковой связи на случай выхода из строя существующей станции спутниковой связи и модернизировать телефонную станцию, с тем чтобы усовершенствовать систему начисления платы. |
The system has been running on a dedicated server, maintained by the UNFCCC, since it started operation in September 1991 and the server is scheduled for upgrade or replacement in 2005 |
С момента ввода в эксплуатацию в сентябре 1991 года система работает на специализированном сервере, который обслуживается РКИКООН, и в 2005 году этот сервер планируется модернизировать или заменить; |
The higher number resulted from operational requirements that necessitated the upgrade of seven narrowband digital microwave links to wideband links and the establishment of 6 additional wideband links |
Увеличение количества средств связи обусловлено оперативными потребностями, в результате которых возникла необходимость модернизировать 7 узкополосных микроволновых каналов цифровой связи до широкополосных микроволновых каналов цифровой связи и создать 6 дополнительных широкополосных каналов |
Through its operations, Olam has helped farmers to upgrade their farming activities - to move from subsistence to commercial farming; it has also helped improve the food security situation in some African countries, for example by buying rice in Asia and supplying it in Africa. |
Благодаря своей деятельности, "Олам" помогла крестьянам модернизировать свою сельскохозяйственную деятельность, перейдя от натурального хозяйства к товарному сельскохозяйственному производству; она также помогла повысить продовольственную безопасность некоторых африканских стран, например, в результате приобретения риса в Азии и его поставки в Африку. |
(a) Develop, upgrade and maintain information infrastructure and technology and encourage their use by all levels of government, public institutions, civil society organizations and community-based organizations, and consider communications as an integral part of human settlements policy; |
а) развивать, модернизировать и поддерживать информационную инфраструктуру и технологию и поощрять правительственные органы всех уровней, государственные учреждения, общественные организации, а также общинные организации к их использованию и рассматривать средства коммуникации в качестве неотъемлемой части политики в области населенных пунктов; |
(b) Construction services, owing to the need to establish additional physical security for UNAMA premises in order to upgrade them to revised minimum operating security standards and minimum operating residential security standards; |
Ь) проведение строительных работ в связи с необходимостью обеспечить дополнительную физическую безопасность помещений МООНСА, с тем чтобы модернизировать их в соответствии с пересмотренными минимальными оперативными стандартами безопасности и минимальными стандартами безопасности жизнедеятельности для жилых помещений; |
Upgrade the collection system to cover most of the population. |
Модернизировать систему сбора доходов с целью охвата большей части населения. |
(a) Upgrade and strengthen surveillance and control of water-borne diseases so as to detect existing but also emerging diseases; |
а) модернизировать и усилить наблюдение и контроль за болезнями, передающимися через воду, для обнаружения существующих, а также новых болезней; |
Seymour promised to upgrade my laser-targeting assist. |
Сеймур обещал модернизировать мой лазерный-прицел. |
We're due to upgrade next docking. |
Нужно модернизировать стыковочные узлы. |
He wanted an upgrade. |
Он хотел его модернизировать. |
In order to continue to survive, Natalie has continued to upgrade her systems, but her abilities are limited and incomplete. |
Натали продолжает модернизировать свои системы, но её способности ограничены и неполны. |
The Fund should upgrade or replace the investment control and accounting system as a matter of urgency. |
Безотлагательно модернизировать или заменить систему управления инвестициями и их учета. |
Rather than building ever more cookie-cutter industrial towns, China needs to refit and upgrade its existing cities. |
Вместо строительства все большего числа типовых промышленных городов Китаю необходимо переоборудовать и модернизировать имеющиеся города. |
It took years to upgrade and re-equip the vessels with modern western systems, to train the personnel and to form highly competent teams adapted for the requirement of the world oil market. |
Нужны были годы, чтобы модернизировать и переоборудовать суда современными западными комплексами, обучить персонал и создать высокопрофессиональные коллективы, адаптированные к требованиям мирового нефтяного рынка. |
It's just that we would like to upgrade our international agencies to deal with the world in the modern way, as we do. |
Мы просто хотим модернизировать международные организации, чтобы они делились с миром по-новому, как мы. |