| In the longer term, the territorial Government plans a further upgrade to the airport terminal, and creation of an airport authority. | США. В долгосрочной перспективе правительство территории планирует дополнительно модернизировать терминал аэропорта и создать управление аэропорта17. |
| They should also improve infrastructure, strengthen financial intermediation, and upgrade human capital. | Им следует также улучшить инфраструктуру, укрепить финансовую систему и модернизировать людской капитал. |
| UNDP supported the Ministry of Planning to upgrade its aid tracking database. | ПРООН помогла министерству планирования модернизировать его базу данных о распределении помощи. |
| gradually upgrade the productive capacities of SMEs from operations to technological capabilities; | постепенно модернизировать производственный потенциал МСП для перехода от простых операций к выполнению сложных технологических работ; |
| With project funding, the Agency was able to upgrade or replace unsatisfactory equipment at all its primary health-care facilities in Jordan. | С помощью средств по линии проектов Агентство смогло модернизировать или заменить пришедшее в негодность оборудование во всех своих объектах первичного медико-санитарного обслуживания в Иордании. |
| The IF was intended to upgrade LDCs' production and export capabilities. | КРП призвана модернизировать производственный и экспортный потенциал НРС. |
| The project will help upgrade local facilities and technologies and dispose of approximately 1000 tons of PCB equipment. | Проект поможет модернизировать местные объекты и технологии и удалить приблизительно 1000 т оборудования, содержащего ПХД. |
| A large number of countries that have successfully overcome the subsistence phase and triggered economic growth have later failed to upgrade human capital. | Значительное число стран, которые успешно преодолели этап натурального хозяйства и дали старт экономическому росту, на более поздней стадии не смогли модернизировать человеческий капитал. |
| However, attempts to upgrade existing monitoring networks still result in unreasonable suggestions to re-activate previously existing networks. | Однако попытки модернизировать существующие сети мониторинга пока еще выливаются в нерациональные предложения о возобновлении деятельности ранее существовавших сетей. |
| As the global marketplace becomes increasingly liberalized and competitive, countries need to constantly upgrade their technological capabilities. | В условиях углубления либерализации глобальных рынков и усиления конкуренции на них странам необходимо постоянно модернизировать свой технологический потенциал. |
| Authorization had been given for UNAMID to upgrade all three facilities. | ЮНАМИД была уполномочена модернизировать все три объекта. |
| It is also possible to upgrade energy systems, thereby achieving higher efficiency and lower environmental impacts. | Кроме того, для достижения более высокой эффективности и сокращения воздействия на окружающую среду можно также модернизировать энергетические системы. |
| As the global marketplace becomes increasingly liberalized and competitive, countries need to constantly upgrade their technological capabilities. | По мере того как глобальный рынок становится все более либерализованным и конкурентным, странам необходимо постоянно модернизировать свою научно-техническую базу. |
| UNICEF has also supported the rehabilitation of 28 health structures and is planning to upgrade another 113 health centres throughout the country. | ЮНИСЕФ также оказал поддержку в восстановлении 28 объектов здравоохранения и намерен модернизировать еще 113 медицинских центров по всей стране. |
| However, the police force still requires support from the international community to purchase equipment and upgrade its facilities throughout the country. | Однако полиция должна получить дополнительную поддержку со стороны международного сообщества, с тем чтобы приобрести необходимое оборудование и модернизировать свои учреждения на территории всей страны. |
| The landlocked developing countries need to further upgrade their transport networks and related infrastructure too. | Им необходимо продолжать модернизировать свои транспортные сети, а также соответствующие инфраструктуры. |
| The draft convention is inspired by a common wish to upgrade multimodal transport and maintain the safety of maritime operations. | В основе проекта конвенции лежит общее стремление модернизировать смешанные перевозки и обеспечить безопасность морских операций. |
| (e) Equip and upgrade sanitation plants and carry out regular maintenance work on them. | Ь) Оборудовать и модернизировать водоочистные сооружения и поддерживать их в надлежащем состоянии. |
| We can upgrade the system in the computer room. | Мы можем модернизировать систему в компьютерном зале. |
| This system will upgrade the Agency's information management in the support service areas of procurement, logistics, finance, human resources and grant management. | Эта система позволит модернизировать управление информацией Агентства во вспомогательных службах закупок, материально-технического обеспечения, финансов, людских ресурсов и управления грантами. |
| Spending on nuclear weapons had sharply increased since 2010, following the decisions by nuclear-weapon States to upgrade and replace their aging nuclear production factories, missiles, submarines and bombers. | После 2010 года расходы на ядерные вооружения резко возросли, особенно после решений ядерных государств модернизировать или заменить их устаревшие ядерные производственные мощности, ракеты, подводные лодки и бомбардировщики. |
| It was also distressing that those States had continued to upgrade their nuclear weapons and to retain them in their military and national security doctrines. | Волнует также то, что эти государства продолжают модернизировать свое ядерное оружие и сохранять его в своих военных доктринах и доктринах национальной безопасности. |
| The time period given to former AFISMA contingents to upgrade their equipment to United Nations standards or develop a credible programme to do so in a timely manner ended on 31 October. | Срок, отведенный контингентам, ранее входившим в АФИСМА, для того чтобы модернизировать свое имущество и привести его в соответствие со стандартами Организации Объединенных Наций или же разработать эффективную программу, которая позволит оперативно сделать это, истек 31 октября. |
| For example, UNHCR is planning an upgrade of its human resources module which will not be provided with extended licence support starting from 2013. | Например, УВКБ планирует модернизировать свой модуль управления людскими ресурсами, поскольку в 2013 году заканчивается продленный период поддержки соответствующей лицензии. |
| JS4 recommended that The Gambia upgrade the health care facilities, improve health care services for women and children and provide health centres with qualified personnel, adequate equipment and drugs. | В СП4 Гамбии рекомендовано модернизировать учреждения системы здравоохранения, повысить качество услуг по охране здоровья матери и ребенка и обеспечить медицинские центры квалифицированным персоналом, надлежащими лекарственными препаратами и оборудованием. |