Английский - русский
Перевод слова Upbringing
Вариант перевода Воспитание

Примеры в контексте "Upbringing - Воспитание"

Примеры: Upbringing - Воспитание
The vital functions of the family include the upbringing of the young, through both formal and informal education. Жизненные функции семьи включают в себя воспитание подрастающего поколения в процессе формального и неформального образования.
This responsibility includes among others, the obligation to pay towards the child's upkeep and upbringing. Эта ответственность, в частности, включает обязательство по покрытию расходов на содержание и воспитание ребенка.
By law, parents or other persons or establishments involved in the upbringing of a child are held accountable for any inappropriate upbringing. Родители, а также иные лица и учреждения, принимающие участие в воспитании ребенка, в соответствии с законодательством несут ответственность за ненадлежащее воспитание детей.
Kindergartens serve as a supplement to family upbringing, and ensure pre-school upbringing of children generally between the ages of three and six. Детские сады в качестве дополнения к воспитанию в семье обеспечивают дошкольное воспитание детей в возрасте, как правило, от трех до шести лет.
Enlist the children in their own upbringing. Вовлеките детей в их собственное воспитание.
The family upbringing is based on social concepts regarding women's role in the family. Воспитание в семье основано на общественных представлениях о том, какую роль играет женщина в семье.
It is parents who are responsible for children's upbringing in the first place. Ответственность за воспитание детей несут, прежде всего, сами родители.
Children's upbringing within the limits established by law. З. воспитание детей в соответствии с требованиями закона.
It was explained that their "culture" and traditional upbringing prevent women from speaking openly about such private matters. Это объясняется тем, что их "культура" и традиционное воспитание не позволяют им открыто говорить на такие сокровенные темы.
Traditional upbringing did not enhance their self-confidence and spirit of enterprise - hence fewer women than men started their own businesses. Традиционное воспитание не способствовало повышению их веры в себя и развитию духа предпринимательства, и поэтому женщины реже, чем мужчины, открывали собственное дело.
Adoption of a system of individual pensions and bonuses for child upbringing and care (1997). Внедрение системы индивидуальных пенсий и надбавок за воспитание ребенка и уход за ним (1997 год).
Under Russian legislation, parents are responsible for the upbringing and development of their children. В соответствии с законодательством Российской Федерации родители несут ответственность за воспитание и развитие детей.
The child's upbringing is carried out in family, school, pre-school and out-of-school education and training institutions. Воспитание ребенка осуществляется в семье, в школе, а также в дошкольных и внешкольных учебно-воспитательных учреждениях.
Parents (persons in loco parentis) are responsible for their children's upbringing. Родители (лица их заменяющие) несут ответственность за воспитание детей.
Such stereotypes condition girls' and boys' upbringing from early infancy. Это определяет воспитание, которое они получают в раннем возрасте.
Culture had always been seen as a justification of identity and the cultural upbringing of Cook Islanders was instilled in their inner being. Культура всегда считалась одним из столпов самобытности, а культурное воспитание жителей Островов Кука является частью их внутреннего мира.
The dominant themes within this subject include: marriage and the family, upbringing, parenthood, and gender equality. К числу главных тем в рамках этого предмета относятся: брак и семья, воспитание детей, отцовские функции и гендерное равенство.
Exactly have the most stable upbringing. У меня было не очень хорошее воспитание.
It was a perfectly good upbringing, thank you. У меня было очень хорошее воспитание, спасибо.
Despite my privileged upbringing, I'm well-balanced. Несмотря на мое воспитание, я достаточно уравновешен.
Primary health care and the acknowledgement of parents' primary responsibility in children's upbringing and development had not received enough attention in the text. Первичная медико-санитарная помощь и признание главной ответственности родителей за воспитание и развитие детей не получила в тексте достаточного внимания.
Events organized here with the participation of war and labour veterans contribute significantly to the patriotic and moral upbringing of children and young persons. Мероприятия, организуемые здесь с участием ветеранов войны и труда, вносят весомый вклад в патриотическое и нравственное воспитание детей и молодежи.
Childcare and upbringing involve additional costs for parents, therefore a system of benefits for children is applied for child protection purposes. Уход за детьми и их воспитание требуют от родителей дополнительных расходов, и поэтому для целей защиты детей применяется система помощи детям.
A child has the right to parental upbringing, the protection of his/her interests, full development and respect for his/her human dignity. Ребенок имеет права на воспитание своими родителями, обеспечение его интересов, всестороннее развитие, уважение его человеческого достоинства.
Parents have the right to care for their children and for their upbringing, and children are entitled to parental upbringing and care. Родители имеют право заботиться о своих детях и об их воспитании, а дети имеют право на воспитание и заботу со стороны родителей.