| Men and women have equal responsibility for the children's upbringing. | Мужчины и женщины несут равную ответственность за воспитание детей. |
| The care of children and their upbringing is a duty of the parents. | Забота о детях и их воспитание являются долгом родителей. |
| Parents have a preferential right over all other persons with respect to the upbringing of their children. | Родители имеют преимущественное право на воспитание своих детей перед всеми другими лицами. |
| They have preferential rights over other persons with respect to their children's upbringing. | Родители имеют преимущественные права на воспитание своих детей перед другими лицами. |
| Both parents bear joint and equal responsibility for the upbringing and care of their children. | Оба родителя несут совместную и равную ответственность за воспитание своих детей и уход за ними. |
| Traditionally the upbringing of children was as much a village responsibility as it was a parental one. | По традиции воспитание детей является в равной мере обязанностью деревни и родителей. |
| The parents are responsible for the upbringing and support of their children, their education. | Родители несут ответственность за воспитание и обеспечение своих детей, за их образование. |
| She was given a strong religious upbringing and learnt different languages, painting and music in her early life. | Ей дали сильное религиозное воспитание и знания по различным языкам, живописи и музыки в её ранней жизни. |
| Gibbs adopted a policy of rapid response to claims by conservative news outlets that questioned Obama's religious upbringing. | Гиббс проводил политику быстрого реагирования на претензии консервативных новостных агентств, ставивших под сомнение религиозное воспитание Обамы. |
| In 1971, her son, Gennady, was born, and she combined his upbringing with education. | В 1971 году у неё родился сын Геннадий, воспитание которого она сочетала с обучением. |
| But in his only surviving children were girls, whose upbringing he left up to his wife. | Но в его семье рождались только девочки, воспитание которых он предоставил жене. |
| Care of children and their upbringing shall be a natural right and responsibility of parents. | Забота о детях и их воспитание являются естественным правом и обязанностью родителей. |
| Born in rural Connecticut, Allen had a frontier upbringing but also received an education that included some philosophical teachings. | Родившись в сельской местности Коннектикута, Аллен получил воспитание в суровых традициях тогдашнего фронтира, но при этом получил образование, которое включало некоторые понятия о философии. |
| Elizabeth had her own court and was responsible for the upbringing of her brothers' illegitimate children. | У неё был свой собственный двор, и она отвечала за воспитание незаконнорождённых детей своих братьев. |
| Edward had a normal upbringing for a member of a royal family. | Предположительно он получил типичное для члена королевской семьи воспитание. |
| Henry was homeless for a period in his lifetime, and has connected his difficult upbringing in Birmingham to his success as an actor. | Генри в своей жизни был бездомным и связал свое трудное воспитание в Бирмингеме с его успехом в качестве актёра. |
| Jimmy reflects upon his upbringing, and Nucky's part in it. | Джимми отражает своё воспитание, и участие Наки в нём. |
| Having a fairly conservative upbringing, "Susie" was remembered as "a precocious child" who would often rescue stray animals. | Имевшая достаточно консервативное воспитание, Сьюзи запомнилась как «не по годам взрослый ребёнок», который часто спасал бездомных животных. |
| Shah described his own unconventional upbringing in a 1971 BBC interview with Pat Williams. | Шах описывал свое нетрадиционное воспитание в 1971 году в интервью Пэту Вильямсу на канале BBC. |
| John was given a strict religious upbringing, as he was destined from an early age for an ecclesiastical career. | Иоганн получил строгое религиозное воспитание, так как он с раннего возраста был предназначен для церковной карьеры. |
| She gave her children a free upbringing, and her artistic taste and Bohemian habits dominated her household. | Она дала детям свободное воспитание, её художественный вкус и привычки доминировали в их семьи. |
| Penny, please, I think I've evolved beyond my simple rustic upbringing. | Пэнни, думаю, я перерос свое примитивное провинциальное воспитание. |
| It's in such a case that a strict upbringing is required. | Именно в таких случаях необходимо строгое воспитание. |
| I think you have had quite a dangerous upbringing. | Полагаю, у вас очень опасное воспитание. |
| And if we invest in his upbringing... | И если вложить в него воспитание. |