Английский - русский
Перевод слова Upbringing
Вариант перевода Воспитание

Примеры в контексте "Upbringing - Воспитание"

Примеры: Upbringing - Воспитание
Upbringing like he had... meant he was in on himself, you know? Воспитание шло так, будто он сам знал, что ему нужно.
Bringing up children at the state and public expense is one of the main policies of the DPRK; it is an educational method based on socialist pedagogy. (Article 2, the Law on the Nursing and Upbringing of Children) Воспитание детей за счет государства и общества является одним из важнейших мероприятий государства, методом образования, основанным на социалистической педагогике (статья 2 Закона об охране и воспитании детей).
Pretty useful upbringing it turned out, though, Gar. Но это было хорошее воспитание.
Must be his upbringing. Сразу видно, чьё воспитание.
He had a bad upbringing? Винишь в своих злодеяниях воспитание?
(c) Sound upbringing of needy children с) Надлежащее воспитание нуждающихся детей
Girls traditionally received a special upbringing. Традиционно девушка получает особое воспитание.
But that's just my prep school upbringing. Но это сказывается моё воспитание.
You had a horrible upbringing. У вас было ужасное воспитание.
I mean, he couldn't have had much of a disciplined upbringing. Он наверняка не получил дисциплинированное воспитание.
Parents' rights over their children's upbringing take precedence over the rights of others in that regard. Родители имеют преимущественные права на воспитание своих детей перед другими лицами.
My upbringing gifted me with a chronic case of social awkwardness. Мое воспитание одарило меня хронической социальной неловкостью.
Always wanted Amanda and Robin to have a... com... normal upbringing, but it hasn't been easy. Всегда хотел что бы Аманда и Робин имели нормальное воспитание.
Shoup's outlook on Cold War conflicts was greatly influenced by his upbringing, and he was frequently an opponent of military action against the Soviet Union. На взгляды Шупа о будущем Холодной войны серьёзно повлияло его воспитание, он часто выступал оппонентом военных действий против Советского союза.
According to the Constitution of the Kyrgyz Republic, the care of children and their upbringing are the natural right and civic duty of the parents. Конституция Кыргызской Республики определяет, что забота о детях, их воспитание - естественное право и гражданская обязанность родителей.
They offer diagnosis and treatment, and their activities are aimed at the early identification, upbringing, education, social adaptation and integration of children with developmental problems. Это диагностико-коррекционные учреждения, деятельность которых направлена на своевременное выявление, воспитание, обучение, социальное согласование и интеграцию в обществе детей с проблемами развития.
During the same period, 2,699 parents whose conduct was harmful to their children's upbringing were also placed under supervision. За этот же период выявлены и поставлены на профилактический учет 2699 родителя, отрицательно влияющих своим противоправным поведением на воспитание детей.
It is they who have the final responsibility for running the home, and for the upbringing and health of their children. На самом деле, она несет основную ответственность за ведение домашнего хозяйства, воспитание и здоровье своих детей.
The new contribution basis for pension credits corresponds to a maximum of four years for the upbringing of one child and a rounded women-specific median income of 1,350 euros per month. Новая база, в соответствии с которой периоды ухода за детьми считаются периодом реальных выплат взносов в пенсионные фонды, соответствует максимум четырем годам на воспитание одного ребенка и округленному среднему доходу женщин в размере 1350 евро в месяц.
He then lived continuously at 'Mendips', in the smallest bedroom above the front door, with Mimi determined to give him a "proper upbringing". Так или иначе, с тех пор он жил в доме Мими, в самой маленькой спальне над входной дверью, под присмотром тёти, желавшей дать ему «приличное воспитание».
Until the end of April 2005, the provision of parental leave in cases when the child has been entrusted for upbringing, had been limited to children up to 3 years of age. В конце апреля 2005 года родительский отпуск в случае помещения ребенка в семью на воспитание предоставлялся лишь до достижения ребенком трехлетнего возраста.
Parents are responsible for their children's upbringing, and children who have reached the age of majority and are fit to work are required to care for their parents. Родители ответственны за воспитание детей, а совершеннолетние и трудоспособные дети обязаны, заботиться о своих родителях.
Happy upbringing, was it? Благополучное воспитание, не так ли?
She is a recovering alcoholic and says she was introduced to alcohol early as part of her Southern upbringing: Alcohol freed me. Она ссылается на то, что южное воспитание потворствовало увлечению алкоголем: «Алкоголь освободил меня.
Additionally, the right to a violence-free upbringing was included in the new KJG, supplementing the existing provisions in the General Civil Code. Кроме того, в новый ЗДМ было включено положение о праве на воспитание без применения насилия в дополнение к существующим положениям Гражданского кодекса.