Английский - русский
Перевод слова Universally
Вариант перевода Универсально

Примеры в контексте "Universally - Универсально"

Примеры: Universally - Универсально
We should like to see the speedy conclusion of an effective, verifiable, multilateral and universally applicable treaty. Мы надеемся на скорейшее заключение эффективного, поддающегося проверке, многостороннего и универсально применимого договора.
In Geneva, we want to arrive at a universal and universally verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty. В Женеве мы стремимся к заключению всеобщего и универсально контролируемого договора о запрещении ядерных испытаний.
There is certainly a need for a new and universally applicable treaty that will halt and prevent creeping militarization of space. Конечно, есть необходимость в заключении нового и универсально применимого договора, который позволил бы остановить и предотвратить ползучую милитаризацию космоса.
This universally adopted principle must be respected, especially by States that selectively raise problems related to human rights. Необходимо обеспечить уважение этого универсально принятого принципа, в особенности государствами, которые на избирательной основе поднимают вопросы, связанные с правами человека.
A multilateral negotiation will soon begin, with a view to achieving a universally applicable treaty providing for an effective verification regime. Скоро начнутся многосторонние переговоры с целью достижения универсально применимого договора, предусматривающего эффективный режим проверки.
The fact that every State is bound by the standards of the Universal Declaration does not mean that human rights are universally observed and protected. Тот факт, что любое государство связано нормами Всеобщей декларации, не означает, что права человека универсально соблюдаются и защищаются.
My delegation is in favour of a universally applicable and internationally verifiable comprehensive test-ban treaty. Моя делегация выступает за универсально применимый и поддающийся международной проверке всеобъемлющий договор о запрещении испытаний.
Therefore, the argument that the existence of these treaties proves there is no universally applied regulation is untenable. И поэтому несостоятелен довод о том, что существование этих договоров свидетельствует об отсутствии универсально применимой регламентации.
The issues are complex and the interests diverse, as is quite natural within a Conference which aims at universally applicable solutions. Эти вопросы носят сложный характер и затрагивают различные интересы, что вполне естественно на Конференции, нацеленной на универсально применимые решения.
Some others prefer a non-discriminatory, universally applicable FMCT without any preconditions while still taking account of the mandate in the Shannon report. Другие же предпочитают недискриминационный, универсально применимый ДЗПРМ безо всяких предварительных условий, принимая в то же время в расчет соответствующий мандат из доклада Шеннона.
However, the notion of universality does not require uniformity in the implementation of the universally valid concepts of human rights. Тем не менее понятие универсальности не требует единообразия в осуществлении этих универсально признанных понятий прав человека.
Narrow in geographical scope, it is not universally applicable. Узкий по своему географическому охвату, он не является универсально применимым.
Such a treaty should be effectively verifiable, non-discriminatory and universally applicable. Такой договор должен быть эффективно проверяемым, недискриминационным и универсально применимым.
Hence, it does not pay to strive for strategies or models that are universally applicable. Поэтому стараться разрабатывать универсально применимые стратегии или модели не имеет смысла.
Nonetheless, we gave priority to the importance and timeliness of promoting effective and universally applicable measures. Тем не менее, мы сочли нашей приоритетной задачей подчеркнуть важность своевременной разработки и принятия эффективных и универсально применимых мер.
Such means, which the international community is seeking to confront the complexities of our world, are based on universally valid principles. Такие средства, которые международное сообщество пытается найти для решения сложных мировых проблем, основаны на универсально действующих принципах.
This case law is disputed and is not universally applied. Эта норма прецедентного права оспаривается и не применяется универсально.
She called on all States that had not yet done so to sign the Convention so that it would become universally applicable. Оратор призывает все государства, которые еще не подписали Конвенцию, сделать это, с тем чтобы она стала универсально применимой.
Nothing can justify a derogation from the universally applicable principle that all belligerents must protect civilians at all times. Ничто не может оправдать отход от универсально действующего принципа, согласно которому все воюющие стороны обязаны всегда защищать гражданское население.
Hence, operative paragraph 2 of the draft calls upon these States to withdraw such reservations in order to render the convention universally effective and implementable. Поэтому в пункте 2 постановляющей части проекта содержится призыв к этим государствам снять такие оговорки, с тем чтобы превратить эту Конвенцию в универсально эффективную и реально осуществимую.
But without democracy, no genuine, fair, and universally beneficial integration would be possible. Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция.
However, there are no universally applicable rules or "standards" regarding the critical level of such indicators. Вместе с тем каких-либо универсально применимых правил или "стандартов" в отношении критического уровня таких показателей не имеется.
The Non-Proliferation Treaty must be applied universally. Договор о нераспространении должен применяться универсально.
It would have to be universally applicable and constrain all parties equally. Он был бы универсально применимым и имел бы обязательную силу в равной мере для всех его участников.
Experience to date from developed as well as developing countries does not allow for identifying universally applicable best practice in this area. Имеющийся к настоящему времени опыт как развитых, так и развивающихся стран не позволяет выделить универсально применимых лучших методов в этой области.