Английский - русский
Перевод слова Universally
Вариант перевода Повсеместно

Примеры в контексте "Universally - Повсеместно"

Примеры: Universally - Повсеместно
Despite institutional and normative developments over the last decade, eradicating hunger and ensuring access to adequate food has not been universally achieved. Несмотря на изменения, произошедшие в институциональной и нормативно-правовой сферах за последнее десятилетие, искоренения голода и обеспечения доступа к достаточному питанию не удалось достичь повсеместно.
The report was based on the proposition that for a sanctions regime to be effective it should be universally applied. Доклад построен на предположении о том, что для обеспечения его эффективности режим санкций должен применяться повсеместно.
It is widely recognized today that the issue of access to basic education, including to pre-primary and secondary education, has been universally addressed. Сегодня широко признается, что вопросы доступа к базовому образованию, включая дошкольное и среднее образование, повсеместно решаются.
It should be rolled out universally, while being specific to country priorities. Ее принципы следует внедрять повсеместно, учитывая при этом приоритеты конкретной страны.
Currently, impoverished persons with disabilities have been universally incorporated within the urban and rural minimum subsistence guarantee system. В настоящее время малообеспеченные лица с ограниченными возможностями повсеместно охвачены системой гарантированного минимального прожиточного уровня как в городах, так и сельской местности.
Force-feeding contravenes international law and is universally considered to be a form of cruel, inhuman and degrading treatment. Принудительное кормление противоречит международному праву и повсеместно признается одной из форм жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
This can be achieved through effective data management and dissemination practices; however, such practices are not currently universally adopted. Этого можно добиться на основе эффективных методов управления данными и их распространения; вместе с тем такие методы в настоящее время повсеместно не приняты.
This terminology is criticized for referring to such notions as "race", which are now universally regarded as outmoded or even fallacious. Эта терминология подверглась критике за ссылки на такие понятия, как «раса», которые в настоящее время повсеместно считаются устаревшими или даже ошибочными.
Analysis of the reports received indicates that combating desertification is now universally recognised as a priority for development. Из анализа полученных докладов следует, что борьба с опустыниванием уже повсеместно признается в качестве одной из приоритетных задач в области развития.
Today in Costa Rica antiretroviral therapy is being provided universally, free of charge. Сегодня в Коста-Рике лечение антиретровирусными препаратами предоставляется повсеместно и бесплатно.
The namele leaf is used almost universally throughout the central parts of the country symbolizing peace. Лист намеле как символ мира используется практически повсеместно в центральных районах.
That was a crucial step towards ensuring that access to humanitarian assistance would be universally available. Это важнейший шаг к обеспечению того, что доступ к гуманитарной помощи будет повсеместно открытым.
V8 engines nearly universally feature 90º configurations, because this allows for a natural firing order. Двигатели V8 почти повсеместно оснащены 90 º конфигурациями, поскольку это позволяет использовать естественный режим работы.
Pakistan has passed laws in an attempt to limit child labour and indentured servitude, but those laws are universally ignored. Пакистан издал ряд законов в попытке ограничить детский труд и долговое рабство, но эти законы повсеместно игнорируются.
Additionally, these traits are not universally short-term-oriented nor are they all impulsive. Кроме того, эти черты не повсеместно краткосрочно-ориентированные, и они не все импульсивные.
The ability to fix nitrogen is not universally present in these families. Способность фиксировать азот распространена в этих семействах не повсеместно.
And yet the framework deal has been almost universally welcomed in Europe. И все же, это рамочное соглашение, почти повсеместно приветствовалось в Европе.
The gum is universally spread as uniformly as possible. Клей повсеместно наносится как можно равномернее.
By 1820 watch manufacture had improved:the Lever escapement had become universally adopted and frequent calibration was no longer needed. К 1820 часовое производство было усовершенствовано: анкерный ход стал повсеместно признан, и отпала необходимость в частой калибровке.
MP3 and AAC are dominant formats, and are almost universally supported. МРЗ является доминирующим форматом и поддерживается почти повсеместно.
Until recently, women have been universally underrepresented at all levels of education. До недавнего времени женщины повсеместно были недопредставлены на всех уровнях системы образования.
If this agreement is to be effective, it must be universally applicable and unquestionably verifiable. Для того чтобы это соглашение было эффективным, оно должно повсеместно применяться и поддаваться несомненному контролю.
For the first time in US history, both parties were universally hated. Впервые в американской истории, обе партии были повсеместно ненавистны.
There is a core of human rights that are common to us all and that are universally valid. Существует своего рода свод основных прав человека, общих для всех нас и применимых повсеместно.
(b) If they continue to be paid universally and consistently for a period of not less than three years. Ь) если они продолжают повсеместно и неизменно выплачивать в течение не менее трех лет.