Английский - русский
Перевод слова Universally
Вариант перевода Универсально

Примеры в контексте "Universally - Универсально"

Примеры: Universally - Универсально
They are action oriented, global in nature and universally applicable. Они имеют практическую направленность, являются глобальными по своему характеру и универсально применимыми.
Now, we have a proposal that emerged from a universal process and the goals are also universally applicable. Теперь у нас есть предложение, разработанное в ходе универсального процесса, и цели, которые также являются универсально применимыми.
Sustainable development goals must be global in nature, universally applicable, ambitious and at the centre of a transformational agenda. Цели в области устойчивого развития должны быть глобальными по своему характеру, универсально применимыми и амбициозными, и должны находиться в центре трансформационной повестки дня.
We believe the international community is ready and almost universally willing to negotiate an FMCT now. Мы полагаем, что международное сообщество готово и чуть ли не универсально желает провести сейчас переговоры по ДЗПРМ.
This universal - and universally beneficial - agenda requires profound economic transformations and a new global partnership. Эта универсальная - и универсально полезная - повестка дня требует глубоких экономических преобразований и создания нового глобального партнерства.
Access to reproductive health, a major goal of the Programme of Action, has not been universally achieved. Доступ к услугам по обеспечению репродуктивного здоровья, одной из основных целей Программы действий, не был универсально обеспечен.
Access to universally designed and sustainably developed built environments, including transportation systems, are outlined in article 9 of the Convention. Вопросы доступа к универсально спроектированной и устойчиво развивающейся антропогенной среде, включая транспортные системы, рассматриваются в статье 9 Конвенции.
It is of the utmost importance that the principles of a comprehensive programme of disarmament should be universally applicable and relevant. Крайне важно, чтобы принципы всеобъемлющей программы разоружения носили универсально применимый и актуальный характер.
Additional collective labor agreements, which are planned to be declared universally binding before the end of the year, have been announced by the social partners. Социальными партнерами было объявлено о дополнительных коллективных трудовых договорах, которые планируется провозгласить универсально обязательными до конца года.
The Convention and other international agreements to which Poland was a party were regarded as sources of universally binding law. Конвенция и другие международные соглашения, участницей которых является Польша, рассматриваются в качестве источников универсально обязательного права.
Through this comprehensive participation, the culture of peace can be nurtured, respected and universally observed. Благодаря обеспечению этого всеобъемлющего участия можно подпитывать, осуществлять и универсально соблюдать культуру мира.
However, it defines households from a national accounts standpoint, which may not be universally appropriate. Однако это определение домашних хозяйств дано с точки зрения национальных счетов и в этой связи может и не быть универсально приемлемым.
A single recognized set of standards that can be applied universally is yet to emerge. Пока не разработан единый комплекс стандартов, который мог бы универсально использоваться.
Japan urged all States parties to demonstrate the will to compromise and cooperate on a universally applicable mechanism to promote compliance with the Convention and its protocols. Япония настоятельно призывает все государства-участники продемонстрировать волю к компромиссу и сотрудничеству по универсально применимому механизму поощрения соблюдения Конвенции и ее протоколов.
In addition, any convention to be developed on fissile materials should be universally applicable and effectively verifiable with compliance mechanisms. Вдобавок всякая конвенция, подлежащая разработке по расщепляющимся материалам, должна быть универсально применимой и эффективно проверяемой за счет механизмов соблюдения.
It is these rights we draw upon as citizens of the earth universally. Это - эти права, на которые мы тянем(рисуем) как граждане земли универсально.
IGN also commented on the "universally bad" voice acting, specifically mentioning the impersonators for Aragorn and Gandalf. IGN отметил «универсально плохое» озвучивание, в частности, голоса Арагорна и Гэндальфа.
The decision was not universally approved in France. Решение не универсально, утверждали во Франции.
The main limitation of response spectra is that they are only universally applicable for linear systems. Основным ограничением при использовании спектров откликов является то, что они являются универсально применимыми для линейных систем.
I'm universally popular and well-liked. Я универсально популярный и нравлюсь всем.
In order to attract the adherence of all States, a CTBT should be universally applicable and internationally and effectively verifiable. Чтобы обеспечить присоединение всех государств, ДВЗИ должен быть универсально применимым и международно и эффективно проверяемым.
This being said, it cannot be overemphasized that there can be no universally valid blueprint for tackling HIV/AIDS. При этом необходимо самым решительным образом подчеркнуть, что никаких универсально приемлемых методов решения проблемы ВИЧ/СПИДа не существует.
No one model of development is universally applicable to all cultures and peoples. Ни одна из моделей развития не является универсально применимой ко всем культурам и народам.
The Set of Principles and Rules, which was adopted in 1980, is the only universally applicable international instrument on competition policy. Принятый в 1980 году комплекс принципов и правил является единственным универсально применимым международным инструментом по вопросам политики в области конкуренции.
This can be achieved by embodying property rights in universally obtainable, standardized instruments of exchange that are registered in a central system with enforceable legal rules. Это может быть обеспечено путем овеществления имущественных прав в универсально доступных стандартизованных инструментах обмена, регистрируемых в рамках централизованной системы обязательных правовых норм.