Английский - русский
Перевод слова Unity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Unity - Целостность"

Примеры: Unity - Целостность
The Declaration of Principles contains important provisions regarding the shape of future negotiations on matters such as unity, religion, power-sharing, wealth-sharing, security arrangements and the important question of land use and ownership. Декларация принципов содержит важные положения, касающиеся формы будущих переговоров по таким вопросам, как целостность, религия, разделение власти, разделение богатств, меры обеспечения безопасности, а также важный вопрос о землепользовании и землевладении.
In recent resolutions, the General Assembly had affirmed that colonization was contrary to the principles of the Charter of the United Nations and that the question of Gibraltar affected the territorial unity of Spain. В своих недавних резолюциях Генеральная Ассамблея подтвердила, что колонизация противоречит принципам Устава Организации Объединенных Наций и что проблема Гибралтара оказывает негативное влияние на территориальную целостность Испании.
Others had doubts about the presumption of validity of reservations, since there must be a balance between the need to facilitate participation in a treaty and the need to maintain the unity of the treaty. Другие выразили сомнения относительно презумпции действительности оговорок, поскольку должен существовать баланс между необходимостью содействовать участию в договоре и необходимостью сохранять целостность договора.
Any intervention would be an assault on the territorial unity and sovereignty of the Republic of Yemen and would be unacceptable to our people and inadmissible under the established rules of international law regarding the sovereignty of States Members of the United Nations. Любое вмешательство представляло бы собой посягательство на территориальную целостность и суверенитет Йеменской Республики и было бы неприемлемым для нашего народа и недопустимым в соответствии с общепринятыми нормами международного права в отношении суверенитета государств - членов Организации Объединенных Наций.
It was stated that, if established under the Charter, the Court would be supported by the Organization's moral authority and its universality, and furthermore the unity of the international legal order in respect of criminal matters would be assured. Указывалось, что Суд, будучи учрежден по Уставу, опирался бы на моральный авторитет и универсальность Организации, и, кроме того, этим гарантировалась бы целостность международного правопорядка в отношении уголовных вопросов.
The proposed reform contains, for example, references to the multicultural, multi-ethnic and multilingual character of the Guatemalan State within the unity and integrity of its territory; and recognition, respect for and promotion of many indigenous languages, etc. Предлагаемая программа реформ предусматривает, например, включение ссылок на многокультурный, многоэтнический и многоязычный характер гватемальского государства и его территориальную целостность и неприкосновенность; признание, уважение и поощрение многочисленных языков коренных народов, и т.д.
The Meeting emphasized its full solidarity with the Republic of the Sudan in laying the foundations of peace and stability all over the country, to achieve national reconciliation, and to defend its sovereignty, unity, independence and territorial integrity. Участники совещания подчеркнули, что они полностью солидарны с Республикой Судан в ее усилиях заложить основы мира и стабильности на всей территории страны, добиться национального примирения и отстоять свой суверенитет, единство, независимость и территориальную целостность.
The President of the Republic was the guarantor of the country's unity and territorial integrity, while the Government, under the supervision of the Parliament of Transition, was responsible for the management of political affairs. Президент Республики гарантирует национальное единство и территориальную целостность, в то время как правительство под контролем парламента переходного периода осуществляет управление государственными делами.
The OIC Contact Group on Bosnia and Herzegovina maintains its willingness to meet with the five nations Contact Group to facilitate a just and peaceful solution, and one that ensures the Republic of Bosnia and Herzegovina's political unity and territorial integrity. Контактная группа ОИК по Боснии и Герцеговине подтверждает свою готовность встретиться с Контактной группой пяти стран, с тем чтобы ускорить достижение справедливого и мирного урегулирования, которое обеспечило бы политическое единство и территориальную целостность Республики Боснии и Герцеговины.
The Ministerial Council reviewed the situation in Somalia and Afghanistan and calls on the parties to the dispute to enter into a serious dialogue to resolve their differences, achieve national reconciliation and preserve the unity of their people and the territorial integrity of their countries. Министерский совет рассмотрел ситуацию в Сомали и Афганистане и призывает стороны в споре приступить к серьезному диалогу для урегулирования своих разногласий, достичь национального примирения и сохранить единство своего народа и территориальную целостность своей страны.
In March, the Washington Agreements laid down a foundation for a just and viable peace in Bosnia and Herzegovina by defining the framework of a federation which would preserve the territorial integrity and unity of Bosnia and Herzegovina as a multicultural, multi-religious and multi-ethnic State. В марте Вашингтонские соглашения заложили основу справедливого и жизнеспособного мира в Боснии и Герцеговине, определив рамки федерации, которые сохранили бы территориальную целостность и единство Боснии и Герцеговины как многокультурного, многорелигиозного и многоэтнического государства.
The State of Qatar reiterates its condemnation of this aggression and reaffirms the independence of the Republic of Bosnia and Herzegovina, its territorial integrity, its sovereignty and its unity with and its one indivisible capital, Sarajevo. Государство Катар вновь осуждает эту агрессию и подтверждает независимость республики Боснии и Герцеговины, ее территориальную целостность, суверенитет и единство этой страны с одной неделимой столицей Сараево.
We look forward to the day when the sovereignty, unity and territorial integrity of Lebanon are restored and the authority of its Government prevails over all of its territory. Мы с нетерпением ждем того дня, когда суверенитет, единство и территориальная целостность Ливана будут восстановлены, а власть его правительства распространится на всю его территорию.
It also unanimously decided to uphold and strengthen the unity and cohesion of the National Salvation Council as a national platform for promoting peace and reconciliation throughout Somalia and working for the restoration of the dignity of the Somali people. Они также единогласно постановили поддерживать и крепить единство и целостность Совета в качестве национальной платформы для достижения мира и примирения на всей территории Сомали и ведения работы, направленной на возрождение достоинства сомалийского народа.
It was the common aspiration of all the Chinese people to maintain the sovereignty and territorial integrity of China, but in recent years, under the pretext of national self-determination, some groups had been undermining its sovereignty and unity. Общие чаяния всего китайского народа состоят в том, чтобы сохранить суверенитет и территориальную целостность Китая, однако в последние годы под предлогом национального самоопределения некоторые группы подрывали его суверенитет и единство.
The State of Qatar has voted in favour of the resolution out of our belief in the need to respect the sovereignty and territorial integrity of Somalia, as well as its political independence and the unity of its territory. Государство Катар проголосовало за эту резолюцию, исходя из нашей убежденности в необходимости уважать суверенитет и территориальную целостность Сомали, а также политическую независимость и единство этой страны.
This fundamental wholeness of the person applies to the powerful and the weak, but those invested with power in the management of human affairs have a particular duty and responsibility to promote a sense of unity that transcends sectoral policies and interests. Эта основополагающая целостность человеческой личности присуща как сильным, так и слабым, однако на тех, кто наделен полномочиями по управлению в вопросах, касающихся жизни людей, возлагается особая обязанность и ответственность за обеспечение чувства единства всех людей, независимо от секторальной политики и интересов.
We would like to express our fully solidarity with the People's Republic of China, the sole lawful representative of the Chinese people, and our objection to any attempt to dismantle the unity of the one people of China or undermine its territorial integrity. Мы хотели бы выразить нашу искреннюю солидарность с Китайской Народной Республикой, единственным законным представителем китайского народа, и заявить о том, что мы выступаем против любых попыток подорвать единство народа Китая или нарушить его территориальную целостность.
Such interference could jeopardize the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of Somalia. "The Security Council insists that the territory of Somalia should not be used to undermine stability in the subregion. Вмешательство такого рода могло бы поставить под угрозу суверенитет, территориальную целостность, политическую независимость и единство Сомали. Совет Безопасности настаивает на том, что территория Сомали не должна использоваться для подрыва стабильности в субрегионе.
This resolution calls for the withdrawal of the occupation troops from the Republic of Cyprus and calls on all Member States to respect the sovereignty, independence, territorial integrity and unity of Cyprus. В этой резолюции содержится призыв к выводу оккупационных войск из Республики Кипр и обращение ко всем государствам-членам соблюдать суверенитет, независимость, территориальную целостность и единство Кипра.
To maintain solidarity with the Sudan in order to counter anything aimed at prejudicing its sovereignty, security, stability and territorial unity and all that threatens the current peace efforts; Поддерживать солидарность с Суданом в целях противостояния любым попыткам подорвать его суверенитет, безопасность, стабильность и территориальную целостность, а также всему, что может угрожать предпринимаемым в настоящее время усилиям по достижению мира.
According to esoteric spiritual traditions, the circle symbolizes unity, the inner triangle symbolizes the "law of three" and the hexagon represents the "law of seven" (because 1-4-2-8-5-7-1 is the repeating decimal created by dividing one by seven in base 10 arithmetic). Согласно эзотерическим духовным традициям круг символизирует целостность, внутренний треугольник символизирует «закон трех», а шестиконечная фигура символизирует «закон семи» (последовательность 1-4-2-8-5-7-1 представляет собой периодическую десятичную дробь, которая возникает при делении единицы на семь).
and unity of structural features. и целостность особенностей конструкции.
Emphasis must be placed on the unity of justice. Важно подчеркнуть целостность правосудия.
In light of the growing factual integration of world community on the one hand, and the proliferation of subsystems on the other, it is to be expected that the need to take measures to ensure the unity of the international legal order will increase. В связи с процессами интеграции, идущими в рамках мирового сообщества, с одной стороны, и распространением правовых подсистем - с другой, потребность в мерах, обеспечивающих целостность и единство существующего международного порядка будет становиться все более настоятельной.