Английский - русский
Перевод слова Unity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Unity - Целостность"

Примеры: Unity - Целостность
While the Government of Lebanon has taken some limited steps to restore its authority in the formerly occupied areas, we look forward to the day when the sovereignty, unity and territorial integrity of the country will be fully restored. В то время как правительство Ливана предприняло ряд ограниченных шагов по восстановлению своего контроля над оккупированными ранее территориями, мы ожидаем того дня, когда будут полностью восстановлены суверенитет, единство и территориальная целостность этой страны.
Some of the references made by the main sponsor, Pakistan, when introducing it on behalf of the other sponsors, had challenged the unity and territorial integrity of India, as had its formal statement under agenda item 116. Некоторые из замечаний, сделанных главным автором этого проекта - Пакистаном - при его представлении от имени других авторов, поставили под сомнение единство и территориальную целостность Индии, что было также сделано и в официальном заявлении Пакистана по пункту 116 повестки дня.
We have tried by all possible means to enable those factions to reach a peaceful solution that would ensure the stability and territorial integrity of Somalia and the unity of its people. Мы пытались использовать все возможные средства, чтобы помочь этим фракциям достичь мирного решения, которое обеспечило бы стабильность и территориальную целостность Сомали и единство ее народа.
The regulation constitutes a most flagrant violation of Security Council resolution 1244 (1999) and an attack on the sovereignty, monetary and financial unity and the economic, legal and, by extension, territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. Упомянутое распоряжение представляет собой грубейшее нарушение резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и посягательством на суверенитет, валютное и финансовое единство и экономическую, юридическую, а, следовательно, и территориальную целостность Союзной Республики Югославии.
These limitations, as defined by international law, are concerned with safeguarding the territorial integrity, political unity and sovereignty of States, and are therefore opposed to any unilateral declaration of secession from a State. Эти ограничения, предусмотренные международным правом, гарантируют территориальную целостность государств, нерушимость их политического единства и сохранение суверенитета и направлены против принятия в одностороннем порядке любых решений о выходе из состава государства.
Not peace at any price, but a genuine peace that strengthens our democracy, preserves territorial unity and gives every Colombian his or her rightful place in our common destiny. Не мир любой ценой, а истинный мир, который укрепил бы нашу демократию, сохранил бы территориальную целостность и обеспечил бы каждому гражданину или гражданке Колумбии по праву его или ее место в нашей общей судьбе.
That political compromise gave us a Government of National Reconciliation whose primary purpose is to run the State with a view to restoring territorial unity and preparing for the 2005 elections. Этот политический компромисс привел к формированию правительства национального примирения, первейшая задача которого состоит в том, чтобы обеспечить нормальное функционирование государства с целью восстановить целостность территории и подготовить выборы, намеченные на 2005 год.
Policies should be adapted to meet the needs of those children, and steps should be taken to facilitate normalization of their situation and guarantee their social rights while preserving family unity. Важно сделать так, чтобы миграционная политика была адаптирована к потребностям таких детей и чтобы были приняты меры, упрощающие процесс легализации их положения и возможность осуществления ими своих социальных прав, а также обеспечивающие целостность семьи.
The Declaration reaffirmed that the rights of indigenous peoples should be exercised in a manner that respected the political unity and territorial integrity of the sovereign and independent States in which they lived. В Декларации вновь подтверждается, что права коренных народов должны осуществляться таким образом, чтобы уважались политическое единство и территориальная целостность суверенных и независимых государств, в которых они проживают.
While supporting the principle that the primary responsibility for the promotion and protection of human rights lay with States, his delegation wished to underline in that regard that initiatives aimed at undermining the territorial integrity or political unity of independent and sovereign States must not be encouraged. Полностью поддерживая принцип, согласно которому ответственность за поощрение и защиту прав человека лежит прежде всего на государствах, Египет хотел бы подчеркнуть в этой связи, что не следует поощрять никаких инициатив, представляющих собой посягательство на территориальную целостность или политическое единство независимых и суверенных государств.
We should also note that from 1889 until the referendum through which my country acceded to independence, all the laws and other regulatory texts applied by the former colonial Power recognized and sanctioned the territorial unity and integrity of the archipelago of the Comoros. Мы должны также отметить, что начиная с 1889 года до проведения референдума, на основе которого моя страна получила независимость, во всех законах и других нормативных актах, применявшихся бывшей колониальной державой, признавалось и санкционировалось территориальное единство и целостность коморского архипелага.
As we reiterate our support for the unity, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus, we welcome the efforts of the Secretary-General aimed at the achievement of a just and practicable settlement in accordance with relevant Security Council resolutions. Подтверждая нашу поддержку борьбы за единство, независимость и территориальную целостность Республики Кипр, мы приветствуем усилия Генерального секретаря, направленные на достижение справедливого и практически осуществимого урегулирования согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
And time may not be available to ensure that centrifugal forces do not once again disrupt the process of providing effective security to all parts of Afghanistan and fully restoring the unity and territorial integrity of the country. А времени может не оказаться для обеспечения того, чтобы центробежные силы не смогли вновь нарушить процесс установления эффективной безопасности во всех районах Афганистана и полностью восстановить единство и территориальную целостность страны.
All members of the international community must respect Afghanistan's sovereignty, territorial integrity and State unity and prevent interference in its internal affairs, thereby creating favourable external conditions for the normal development of Afghan society. Все члены международного сообщества должны уважать суверенитет, территориальную целостность и государственное единство Афганистана, не допускать вмешательства в его внутренние дела, создавая тем самым благоприятные внешние условия для нормального развития афганского общества.
Reaffirms all earlier African Union decisions on the situation in Libya and its conviction that only a political solution will make it possible to fulfil the legitimate aspirations of the Libyan people and preserve the unity and territorial integrity of the country. З. подтверждает все предыдущие решения Африканского союза о ситуации в Ливии и свою убежденность в том, что лишь политическое решение создаст возможности для учета законных чаяний ливийского народа и сохранит единство и территориальную целостность страны.
The United Kingdom had violated the political unity and territorial integrity of the Argentine Republic and continued its occupation of the islands, whose population had been expelled and replaced with an implanted foreign population. Соединенное Королевство нарушило политическое единство и территориальную целостность Аргентинской Республики и продолжает оккупацию островов, население которых было изгнано и заменено привезенным инородным населением.
My country would like to see the Sudan's unity and integrity maintained, but the Sudanese themselves are the only judges of their future, and Chad will respect their choice. Наша страна хотела бы, чтобы сохранялись единство и целостность Судана, однако только сами суданцы вправе решать свое будущее, и Чад будет уважать их выбор.
As recognized in General Assembly resolutions and decisions, the continuation of the colonial situation in Gibraltar was not in conformity with the Charter of the United Nations because it undermined Spain's unity and territorial integrity. В резолюциях и решениях Генеральной Ассамблеи признается, что сохранение колониального статуса Гибралтара идет вразрез с положениями Устава Организации Объединенных Наций, поскольку подрывает единство и территориальную целостность Испании.
While proposals to establish a status for the territory were under consideration, the Government's basic premise was that the territorial integrity and unity of the Republic of Moldova must be maintained so as to constitute a sovereign State. Рассматриваются предложения об установлении статуса этой территории, однако базовой предпосылкой правительства является то, что территориальная целостность и единство Республики Молдовы должны быть сохранены, с тем чтобы она являлась суверенным государством.
It affects not only the unity and integrity of the Comoros and its history and international law, but also peace in the region of the Indian Ocean. С ним связаны не только единство и целостность Коморских Островов, а также их история и международное право, но и мир в нашем регионе Индийского океана.
We believe it is of the greatest importance to refrain from any action likely to thwart current peace efforts or to undermine the unity, territorial integrity and sovereignty of the Sudan. Мы полагаем, что сейчас крайне важно воздерживаться от любых действий, которые могут негативно сказаться на предпринимаемых в настоящее время усилиях по обеспечению мира или подорвать единство, территориальную целостность и суверенитет Судана.
Since the adoption of resolution 1559 (2004), Lebanon has continued to suffer setbacks in its struggle to reassert, beyond dispute, its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence. С момента принятия резолюции 1559 (2004) Ливан продолжал испытывать серьезные проблемы в его борьбе с целью восстановить свой бесспорный суверенитет, территориальную целостность, единство и политическую независимость.
The Council expresses deep concern at all violations of the sovereignty of Lebanon and calls upon all parties to fully respect the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon within its internationally recognized borders, in accordance with the relevant Council resolutions. Совет выражает глубокую обеспокоенность по поводу всех нарушений суверенитета Ливана и призывает все стороны в полной мере уважать суверенитет, территориальную целостность, единство и политическую независимость Ливана в пределах его международно признанных границ в соответствии с резолюциями Совета по этому вопросу.
During its 48 years of existence, the Organization has devoted itself to promoting solidarity among peoples of developing countries by promoting support, cooperation, friendship and unity among them, on the basis of respect for diversity, inalienable right to independence, self-determination and territorial integrity. В течение 48-и летнего периода своего существования Организация уделяла основное внимание в своей работе вопросам укрепления солидарности народов развивающихся стран путем поощрения поддержки, сотрудничества, дружбы и единства этих народов на основе уважения многообразия, неотъемлемого права на независимость, самоопределение и территориальную целостность.
As Afghanistan moves ahead with the transition process, we must take into account the conditions on the ground and the capacity of Afghanistan's security forces to preserve the sovereignty, independence and territorial unity and integrity of its nation. По мере того как Афганистан продвигается вперед в рамках переходного процесса, мы должны учитывать условия на местах и возможности афганских сил безопасности обеспечивать суверенитет, независимость, территориальное единство и территориальную целостность их страны.