A very special, unique evening. |
Очень особый, уникальный вечер. |
It is for sale in video and DVD formats, and has a unique Suginami flavor. |
Он имеется в продаже на видеокассетах и DVD-дисках, фильму присущ особый колорит Сугинами. |
These two institutions allowed "ordinary Cornish people to believe that they had been granted a unique constitutional status to reflect their unique cultural identity". |
Эти два института были созданы для того, чтобы «простые корнцы считали, что им дан особый конституционный статус, чтобы отразить их особую культурную самобытность». |
It is unique for its employment of a special Ayurvedic massaging rhythm that could only be described as being of a 'swaying' sort. |
Она уникалена так как использует особый Аюрвердический массажный ритм который может быть описан как "раскачивание". |
Every spa treatment is a magical journey to a special place, each journey a unique fantasy. |
Каждая спа-процедура - это волшебное путешествие в особый мир, способный поразить Ваше воображение. |
Here, in the Wild Field everything is different. There's a unique rhythm and the people are totally different, they talk and look at things in a completely different way. |
Здесь, в «диком поле» все по-другому: особый ритм, совсем другие люди, которые разговаривают и даже смотрят совсем по-другому... Я человек городской. |
The account is a unique funding mechanism established under the regular budget to supplement the permanent conference-servicing resources of the four duty stations, which are, to varying degrees, programmed below the actual levels that are required and therefore become insufficient, particularly during peak periods. |
Указанный счет представляет собой особый механизм финансирования, созданный в рамках регулярного бюджета для дополнения постоянных ресурсов, конференционного обслуживания в этих четырех местах службы, объем которых программируется несколько ниже уровня фактических потребностей, и поэтому этих ресурсов становится недостаточно, особенно в периоды пиковой нагрузки. |
Darjeeling tea, due to the unique agro-climatic conditions of Darjeeling, has a distinctive natural flavour, is internationally reputed and recognised as a geographical indicator. |
Чай Дарджилинг благодаря здешним уникальным агроклиматическим условиям имеет особый природный аромат, за что известен и признаваем во всём мире. |
Exposed beams, loft rooms, cut stone, vaulted cellars and furnishings of style, all carefully selected and gathered together, make for a truly out more on the history of this unique hotel in Geneva. |
Выступающие из конструкции деревянные балки, мансарды, тёсаный камень, сводчатые погреба и подобранная со вкусом стильная мебель, предают особый характер отелю. |
Of particular interest is the fact that most of the murals seem to combine the symbology of Altiplano cultures with influences from the Maya, making Cacaxtla unique in this regard. |
Особый интерес представляет тот факт, что многие из настенных изображений сочетают символику Мексиканского плато с влиянием культуры майя, что делает Какаштлу уникальной в этом отношении. |
David Freidel and F. Kent Reilly III proposed, in 2010, that, rather than a unique script, the Cascajal Block in fact represents a special arrangement of sacred objects used in ancient times for magical purposes. |
Дэвид Фрейдель и Ф. Кент Рейли III в 2010 году предположили, что символы на Каскахальском блоке представляют собой не образец уникальной системы письма, а скорее изображают особый порядок священных предметов, которые в древности использовались для магических целей. |
The law requires a visual "unique identifier" to be placed on the passports of covered registrants and requires offenders to notify law enforcement 21 days before traveling abroad. |
В законе содержится требование к выезжающему лицу получить особый визуальный «уникальный идентификатор», который заносится в паспорт, а также уведомить правоохранительные органы за 21 день до предполагаемого отъезда. |
The music for this circus act was given by the sole and unique Golden Voice of Russian Rock-music, Valery Kipelov, whose talent I worship and revere:) This music is what makes me especially proud. |
Музыка к сему цирковому произведению была подарена единственным и неповторимым золотым голосом российского рока Валерием Кипеловым, пред чьим талантом я преклоняюсь и являюсь самым большим фанатом:) Это особый предмет моей гордости. |
You have amazing lighting effects changing by the hour, explosions of sand covering the sculptures in a cloud of mystery, a unique timeless quality and the procession of inquisitive visitors, each lending their own special touch to the site. |
Здесь и восхитительные световые эффекты, меняющиеся с каждым часом, и взрывы песка, покрывающие скульптуры облаком тайны, и уникальное ощущение неподвластности времени, и процессия любопытных посетителей, каждый из которых добавляет свой особый штрих в композицию. |
The usefulness of the Board's annual review of developments in the post-Doha Work Programme of particular concern to developing countries was underscored, particularly as it provides a unique opportunity for all Governments to discuss issues outside a formal negotiating setting. |
Была особо подчеркнута полезность ежегодно проводимого Советом обзора тенденций в рамках программы работы после Конференции в Дохе, представляющих особый интерес для развивающихся стран, поскольку это дает правительствам уникальную возможность обсудить стоящие проблемы за рамками официальных переговоров. |
As a multidimensional peacekeeping operation, MINUSTAH has a distinct and unique contribution to make through the activities of its troops and police officers, its countrywide presence and logistical assets and the legitimacy provided to it by its Security Council mandate. |
МООНСГ как многоплановая миротворческая операция призвана внести в эту деятельность свой особый и уникальный вклад благодаря задействованию своих воинских и полицейских подразделений, присутствию на всей территории страны и имеющимся у нее материально-техническим средствам, а также той легитимности, которую ей обеспечивает мандат Совета Безопасности. |
I have designated the Decani Canyon a specially zoned area to ensure preservation of the monastery, the only UNESCO world heritage site in Kosovo, and the unique natural heritage of the Canyon itself. |
Я присвоил Дечанскому ущелью особый статус, чтобы обеспечить сохранность монастыря, который является единственным объектом культурного наследия, включенным в список мирового наследия, составляемый ЮНЕСКО, и, кроме того, само это ущелье является уникальным творением природы. |
Welcome Hotel Club Levante Luxury Suites for a holiday with style. The Island of pantelleria is a unique holiday destination: the Club Levante is the ideal solution for visitors looking for style and elegance. |
Остров Пантеллерия уникален, а Клуб Леванте - особый выбор для тех, кто может по достоинству оценить высококлассный отдых. |