The World Summit on the Information Society developed into a unique opportunity for world leaders to agree to shape the future information society in which the potential of the ICT revolution is harnessed for the advancement of development. |
Всемирная встреча на высшем уровне обеспечила уникальную возможность для мировых лидеров выработать единый подход к формированию будущего информационного общества, в котором потенциал революции в сфере ИКТ использовался бы для содействия развитию. |
Because of its history and its unique physical circumstances, Gibraltar has developed a society in which diverse racial, ethnic and cultural groups have, over the years, been forged into a single people, today sharing a common identity. |
В силу особенностей исторического развития и уникальных природных условий различное по расовому, этническому и культурному составу население Гибралтара с годами сформировалось в единый народ, обладающий индивидуальной самобытностью. |
The unique identifier linking the cadastre and Property Register will consist of a unique number, assigned in accordance with routines and conditions and specified in the relevant pieces of legislation. |
Единый идентификатор, обеспечивающий взаимосвязь кадастра и реестра прав на недвижимость, будет иметь вид единого номера, присваиваемого в соответствии с процедурами, условиями и положениями соответствующих законодательных актов. |
(c) The unique identification (number) of a vessel should be treated as a unique identifier in RIS services; |
с) Единый идентификационный номер судна должен рассматриваться как единственный идентификатор для служб РИС; |
In the light of the new provisions on the unique European identification number, Austria proposes to correct the relevant reference to this number in box 3 of the model ship's certificate, replacing "official number" with "Unique European Vessel Identification Number". |
С учетом новых положений о едином европейском идентификационном номере Австрия предлагает исправить соответствующие ссылки на этот номер в графе З образца судового свидетельства, изменив название "официальный номер" на "Единый европейский идентификационный номер судна". |
For the ESCB, such a unique register could have multiple other purposes such as: |
По мнению ЕСЦБ, такой единый регистр мог бы отвечать другим столь разноплановым целям: |
It was decided not to replace "official number" with "unique European identification number" as the ENI was an official number, and it did not seem certain that every non-member of the European Union had adopted that system. |
Было принято решение не заменять "Регистровый номер" на "Единый европейский идентификационный номер", поскольку ЕИН в любом случае является регистровым номером и нет уверенности в том, что все страны, которые не являются членами Европейского союза, приняли эту систему. |
Unique European Vessel Identification (Inland AIS extension) |
Единый европейский (Расширение кодового обозначения |
UCR - Unique Customs Reference. |
ЕТСН - единый таможенный справочный номер. |
UCR - Unique Consignment Reference (UCR) |
ЕСНГП - единый справочный номер грузовой партии. |
It identifies the data elements used in the Aligned Invoice Layout Key, showing the relationship to the UNTDED Unique Identity and Description for data elements, and extends the details to the UN/EDIFACT NAD Segment for the United Nations Standard Message for the Invoice. |
В ней идентифицируются элементы данных, используемые в формуляре-образце унифицированного счета, со ссылкой на единый идентификатор и описание соответствующих элементов данных, содержащиеся в СЭВД ООН, и с указанием на сегмент NAD ЭДИФАКТ ООН для стандартного сообщения Организации Объединенных Наций, касающегося счета-фактуры. |