Английский - русский
Перевод слова Uniform
Вариант перевода Единообразный

Примеры в контексте "Uniform - Единообразный"

Примеры: Uniform - Единообразный
Sales package containing miniature sweet peppers uniform in size. Упаковка для продажи, содержащая единообразный по размеру миниатюрный сладкий стручковый перец.
Poland applies the so-called uniform asylum procedure, which is used in compliance with the principle of gender equality. Польша использует так называемый единообразный порядок предоставления убежища в соответствии с принципом гендерного равенства.
A uniform descriptive format presented alongside the reporting of the indicators would be helpful to put the indicators into sufficient context. Увязать показатели с соответствующим контекстом поможет единообразный формат описательной части, которая должна сопутствовать публикуемым показателям.
The system would gain from adopting a uniform conceptual approach to ensure equity in such personnel issues. Система только выиграет от перехода на единообразный концептуальный подход для обеспечения справедливости в таких кадровых вопросах.
The revised act sought a uniform approach in the fight against various forms of corruption. Задача пересмотренного варианта закона состоит в том, чтобы обеспечить единообразный подход в борьбе с различными формами коррупции.
In general, the process is efficient, uniform, objective and protects due process rights. В целом, этот процесс имеет эффективный, единообразный и объективный характер и обеспечивает защиту прав на надлежащее разбирательство.
There is no uniform approach since the specific solution adopted in each country office varies considerably, depending on the local configuration. Единообразный подход здесь невозможен, так как конкретные варианты, принятые в страновых отделениях, существенно различаются в зависимости от используемой на месте конфигурации.
A uniform liability regime would create a certain amount of predictability but litigation would still be necessary to establish liability in individual cases. Единообразный режим ответственности обеспечил бы некоторую предсказуемость, однако для установления ответственности в отдельных случаях все-таки потребуется судебное разбирательство.
Attempts to enforce a uniform level of transparency are inappropriate. Попытки навязать единообразный уровень транспарентности являются неуместными.
This system provides a standardized process that is uniform, predictable and thorough. Эта система обеспечивает единообразный, предсказуемый и обстоятельный стандартизированный процесс.
However, in most cases the missions had taken a uniform approach. Однако в большинстве случаев миссии избрали единообразный подход.
The uniform nature of this approach at a national level would help in the education of preparers and in reducing the cost of accounting. Единообразный характер такого подхода на национальном уровне будет способствовать повышению компетентности составителей отчетов и сокращению издержек учета.
Until the mid-2000s, the Mexican army's standard combat uniform color was olive green. До середины 2000-х годов стандартный единообразный цвет мексиканской армии был оливковым.
In our view, a uniform regime applicable to space objects will always be preferable. С нашей точки зрения, единообразный режим, применимый к космическим объектам, будет всегда предпочтительным.
A systematic review of each cost-recovery arrangement needs to be undertaken with a view to establishing an equitable, uniform approach that avoids this situation. Необходимо провести тщательный анализ каждого механизма возмещения расходов, с тем чтобы выработать справедливый единообразный подход, устраняющий имеющиеся недостатки.
It is essential that this management function be undertaken to achieve a consistent and uniform approach to prosecutions and any subsequent appeals. Необходимо, чтобы реализация этой функции управления обеспечивала последовательный и единообразный подход к судебному преследованию и любым последующим апелляциям.
The Joint Meeting was of the view that a global uniform civil liability regime for multimodal transport is the ultimate goal. Совместное совещание выразило мнение, что общий единообразный режим гражданской ответственности при мультимодальных перевозках является его основной целью.
The Committee may wish to clarify the appropriate reading of such listings and to establish a uniform approach to make its intent explicit. Комитет, возможно, пожелает внести ясность в соответствующее толкование таких позиций и установить единообразный подход, который позволил бы четко понять его намерение.
Some modifications may be expected in particular when the uniform text is closely related to the national court and procedural system. Внесения некоторых изменений можно ожидать, в частности, тогда, когда единообразный текст тесно связан с национальной судебной и процессуальной системой.
A uniform approach to the follow-up of all United Nations conferences and summits should be adopted. Необходим единообразный подход к последующей деятельности в связи со всеми конференциями и саммитами Организации Объединенных Наций.
One suggestion was that a uniform law should be prepared to deal with security interests in investment property. Одно из предложений заключалось в том, что следует подготовить единообразный закон, касающийся обеспечительных интересов в инвестиционном имуществе.
A more definite regulation will lead to a more uniform safety level. Более конкретные правила обеспечат более единообразный уровень безопасности.
A uniform set of revised classification criteria is set out in section 3 of the Act. В статье 3 этого закона содержится единообразный комплекс пересмотренных классификационных критериев.
The new classification introduced a uniform method of work appraisal based on analysis and scoring. Новая классификация предусматривает единообразный метод оценки сложности работы на основе данных анализа и мониторинга.
BASF requires for multimodal transport operations an international uniform and mandatory legal regime. БАСФ требует обеспечить международный единообразный и обязательный правовой режим для осуществления мультимодальных перевозок.