Английский - русский
Перевод слова Uniform

Перевод uniform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единообразный (примеров 178)
National legislation on permitted grounds being very diverse, it would be difficult to formulate a uniform list. Поскольку внутригосударственное законодательство, предусматривающее разрешенные основания, весьма разнообразно, будет трудно сформулировать единообразный перечень таких оснований.
(e) A uniform contract law prepared for States parties to the Treaty on the Harmonization of Business Law in Africa was ready for adoption; ё) подготовлен для принятия единообразный закон о праве договоров для государств - участников Договора об унификации коммерческого права в Африке;
Mr. Chan Wah-Teck said that at its twenty-eighth session, the Commission had decided to prepare a uniform legal instrument on assignment in receivables financing in order to facilitate the development of international trade and promote the availability of credit at more affordable rates. Г-н Чан Вах Тек говорит, что на своей двадцать восьмой сессии Комиссия постановила подготовить единообразный юридический документ об уступке дебиторской задолженности в целях финансирования, с тем чтобы способствовать развитию международной торговли и предоставлению кредитов по более благоприятным ставкам процента.
The study briefly reviewed measures aimed at strengthening the corresponding legislation at the national and international levels, and presents an analytical framework for better analysing the likely consequences of FDI in a world in which intellectual property rights are more uniform and effectively enforced. В исследовании кратко анализируются меры, направленные на укрепление соответствующего законодательства на национальном и международном уровнях, и излагается аналитическая основа для углубленного изучения вероятных последствий ПИИ в условиях, когда режим охраны прав интеллектуальной собственности будет носить более единообразный характер и эффективно соблюдаться.
Canada, Uniform Electronic Commerce Act Канада, Единообразный закон об электронной торговле
Больше примеров...
Форма (примеров 337)
It's our uniform, given to us. Это наша форма, нам их выдают.
The uniform was made by the Russian company Bosco di Ciliegi. Форма для сборной изготовлена российской компанией «Bosco di Ciliegi».
I must say, that uniform does you credit, Mr Gibbons. Должен признать, эта форма делает вам честь, мистер Гиббонс.
That hurts worse than the uniform. Это еще больнее, чем форма.
The hacked UK Police server, the uniform, the car, his gun training. зломанный полицейский сервер, форма, машина, его стрелкова€ подготовка.
Больше примеров...
Единый (примеров 159)
Hair, a dress and a make-up of the bride should create uniform and infinitely beautiful image in the day of wedding. В день свадьбы и причёска и платье и макияж невесты должны создавать единый и бесконечно прекрасный образ.
OIOS believes that the Department should establish a uniform, consistent mechanism for developing, promulgating, maintaining and amending its policies through authoritative documents. УСВН считает, что Департаменту следует создать единый согласованный механизм разработки, введения в действие, поддержания и корректировки своей политики с помощью директивных документов.
A uniform international regime had at last been established to ensure the stability of the relations between States and give them greater confidence and safety with respect to jurisdictional immunities. Наконец появилась возможность создать единый международный режим, позволяющий обеспечить стабильность и укрепить взаимное доверие в отношениях между государствами, а также повысить степень правовой определенности в области юрисдикционных иммунитетов.
On 20 March 2003, the WAEMU Council of Ministers adopted a uniform law concerning the control of money-laundering in member States, with a view to incorporating the regulation into domestic legislation. Для содействия включению положений этой директивы во внутреннее законодательство совет министров ЮЕМОА принял 20 марта 2003 года единый закон о борьбе с отмыванием денег в государствах-членах.
Certificate of the legal entity's registration with the Uniform State Register of the Enterprises and Organizations of Ukraine (statistics body certificate). Справка о внесении юридического лица в Единый государственный реестр предприятий и организаций Украины (справка из органов статистики).
Больше примеров...
Униформа (примеров 189)
Hodgins says that she was wearing some kind of a uniform. Ходжинс говорил, что на ней была какая-то униформа.
The uniform in my room is my grandfather's. Это его униформа лежит в моем кабинете.
So the uniform we wear matters no more. Так что униформа, которую мы носим, больше не имеет никакого значения.
Your uniform, Robert. Ваша униформа, Роберт.
Your uniform, captain. Ваша униформа, капитан.
Больше примеров...
Унифицированный (примеров 36)
An internationally uniform substantive regime for security rights cannot achieve uniformity throughout those neighbouring areas. Международный унифицированный материально - правовой режим обеспечительных прав не может обеспечить унификации во всех этих смежных областях.
The Unit provided victims with support services, and it had developed a uniform protocol on victim management. Данная служба оказывает потерпевшим вспомогательные услуги и разработала унифицированный протокол по вопросам обращения с потерпевшими.
It was observed that such a title would accurately reflect the main objective of the draft Convention, as expressed in the preamble, to provide a uniform legal regime that would promote the availability of credit at more affordable rates. Было отмечено, что такое название будет точно отражать основную цель проекта конвенции, которая выражена в преамбуле и которая состоит в том, чтобы предусмотреть унифицированный правовой режим, способствующий расширению возможностей получения кредита на более доступных условиях.
In the view of those delegations, that exchange would eventually lead to the creation of a uniform international catalogue of space objects. Those delegations believed that such a catalogue would enable the planning of launches and exploitation of spacecraft with minimum collision risk. По мнению этих делегаций, в результате такого обмена можно будет создать унифицированный международный каталог космических объектов, с помощью которого можно было бы осуществлять планирование запусков и эксплуатации космических аппаратов с минимальным риском столкновения.
Efforts to manage human activities should be based upon the best available scientific information about marine ecosystems, and involve, particularly for areas beyond national jurisdiction, international collaboration, uniform data collection, and free access and sharing of scientific information whenever possible. Работу над управлением человеческой деятельностью следует вести на основе самой полной имеющейся научной информации о морских экосистемах, и эта работа должна предусматривать международное сотрудничество, унифицированный сбор данных, а также свободный доступ к научной информации и взаимный обмен ею во всех возможных случаях.
Больше примеров...
Однородный (примеров 16)
The expansion of a regular polytope creates a uniform polytope, but the operation can be applied to any convex polytope, as demonstrated for polyhedra in Conway polyhedron notation. Растяжение правильного многомерного многогранника образует однородный политоп, но операция может быть применена к любому выпуклому политопу, как продемонстрировано для многогранников в статье «Нотация Конвея для многогранников».
The alternated vertices create nonregular tetrahedral cells, except for the special case, the 4-4 duoprism (tesseract) which creates the uniform (and regular) 16-cell. Альтернированные вершины создают неправильные тетраэдральные ячейки, за исключением специального случая дуопризмы 4-4 (тессеракта), при которой получается однородный (и правильный) шестнадцатиячейник.
This widely exported type of pottery, one of the first widespread, relatively uniform pottery styles in the Ancient Near East, was first recognized at Samarra. Этот относительно однородный тип керамики, который одним из первых (среди типов керамики) начал широко экспортироваться в другие регионы древнего Ближнего Востока, впервые был обнаружен в Самарре.
This advanced level of automation guarantees uniform processing, which is in itself a factor in quality. Такая продвинутая система автоматизированной обработки данных гарантирует их однородный характер, что само по себе является показателем высокого качества.
It has the same vertex figure as the nonconvex great rhombicuboctahedron (a uniform polyhedron) but is not a uniform polyhedron and has a smaller symmetry group. Он имеет ту же самую вершинную фигуру, что и невыпуклый большой ромбокубооктаэдр (однородный многогранник), но не является однородным и имеет меньшую группу симметрии.
Больше примеров...
Равномерный (примеров 8)
Superiorly and inferiorly more uniform blue appearance. Сверху и снизу более равномерный синий внешний вид.
Artificial longitudinal ventilation produces a uniform longitudinal airflow along the entire tube. Искусственной продольной вентиляцией обеспечивается равномерный продольный поток воздуха по всей галерее.
Unless otherwise provided, the lights prescribed in these regulations shall show a continuous (8) and uniform beam. (9) Если не указано иное, предписанные в настоящих Правилах огни должны излучать постоянный(8) и равномерный свет. (9)
Alternating stripes, uniform color... Равномерный цвет, контрастная полоса...
In the best preserved areas, mostly at the higher elevations, the forest forms a fairly uniform closed canopy up to 40 metres (130 ft) high that provides shade and retains moisture. В наименее затронутых человеческой деятельностью районах, располагающихся преимущественно на большой высоте, лес образует довольно равномерный сомкнутый полог до 40 метров в высоту, что позволяет сохранять тень и удерживать влагу.
Больше примеров...
Единообразие (примеров 43)
This would allow uniform investigation procedures and practices across the organization, and address increasing due-process requirements. Это обеспечит единообразие процедур расследования и практики в рамках всей организации и позволит соблюсти повышенные требования в отношении надлежащей процедуры.
In order to enhance the uniform interpretation of best available techniques by the EU Member States, the European Commission has initiated an exchange of information coordinated by the European IPPC Bureau. Для того чтобы обеспечить единообразие толкования наилучших доступных методов государствами-членами ЕС, Европейская Комиссия инициировала обмен информацией, координируемый Европейским бюро КПКЗ.
In the Inspectors' opinion, if the guideline in paragraph 87 (k) is followed, the process should be clear, consistent, and uniform. Инспекторы считают, что соблюдение руководящего принципа, изложенного в подпункте к) пункта 87, должно обеспечить четкость, последовательность и единообразие данного процесса.
4.7 For the same reasons, the State party argues that the notification of the case to the Director of Public Prosecutions cannot raise an issue under the Convention and has the aim only of ensuring a uniform prosecution practice and to collect case law in the field. 4.7 По тем же причинам государство-участник утверждает, что уведомление начальника Департамента публичных преследований о данном деле не может представлять проблемы по Конвенции и преследует лишь единственную цель - обеспечить единообразие практики судебного преследования и сбор сведений по прецедентному праву в этой сфере.
Work carried out during successive management retreats revealed that, while management capacities had improved throughout UNOPS, they were not yet sufficiently uniform throughout the management structure. Работа, выполненная в ходе проходивших одно за другим выездных совещаний руководства, показала, что, хотя возможности руководства в УОПООН улучшились, пока еще не обеспечено их достаточное единообразие в структуре управления.
Больше примеров...
Мундир (примеров 58)
When we lost Donald Jeffries, we earned the right to wear the uniform. Когда мы потеряли Доналда Джеффриса, мы заслужили право носить мундир.
I'm just going to put him in his uniform, and then we'll go. Сейчас помогу ему надеть мундир, и мы поедем.
There's your due: Uniform, room and board, and adventure! Вот что вас ожидает: мундир, паек, жалование!
If the charge is false, they can't take the uniform. Если обвинение окажется ложным, они не посмеют отобрать твой мундир.
Major... the uniform of a Polish officer has been stained. Господин майор, запятнан мундир офицера польской жандармерии.
Больше примеров...
Патрульные (примеров 33)
And you're back in uniform, Bruce. И ты переведён в патрульные, Брюс.
Uniform took these off the party guests. Патрульные взяли это у одного из гостей на приёме.
Uniform sent me a last-known address. Патрульные прислали мене, его последний известный адрес.
But Uniform spotted Kenny's car parked a couple of streets away. Но патрульные обнаружили машинку Кенни, припаркованную в паре улиц отсюда.
Uniform have reported a disturbance. Патрульные сообщили о проишествии.
Больше примеров...
Одинаковыми (примеров 34)
The performance of the structures has been far from uniform. Результаты деятельности этих структур были далеко не одинаковыми.
In other words, "certainly, identities are not based solely on ethnicity, nor are they uniform within the same community; they may be held by different members in varying shades and degrees". Иными словами, "несомненно, отличительные черты не основаны только на этнической принадлежности, и они не являются одинаковыми внутри одной и той же общины; ими могут обладать различные представители с различными оттенками и в различной степени".
They need to be uniform, so why don't you show me just how special you are, special agent whatever, by getting me my scanner and rounding up all the other paintings so I can get started doing the thing that none of you Они должны быть одинаковыми, так что спецагент "как вас там", может, покажете, что вы за спец, и принесёте мой сканер, потом пропустите через него все картины, чтобы я мог начать делать то, чего никто из вас
This suggests the unwisdom of a single diagnosis, or a uniform treatment. А это означает, что к ним нельзя подходить с единой меркой или с одинаковыми рецептами.
When we recovered that money, it was in uniform amounts: $15, $30. Когда мы осматривали деньги, то заметили, что они все одинаковыми количествами: 15 долларов, 30 долларов.
Больше примеров...
Одинаковым (примеров 30)
The number of bits in each carry select block can be uniform, or variable. Число битов в каждом блоке переключения переноса может быть одинаковым или неодинаковым.
His Government had long recognized that the global economy could be a force for good, but that the developmental impact of globalization had not been uniform. Его правительство давно считает, что глобальная экономика может быть благотворной силой, хотя влияние глобализации на развитие является не одинаковым.
Many recent cases have criticized initial investigations, but it is inevitable, in the opinion of the Internal Justice Council, that, with so many actors involved in investigations, the quality of those investigations necessarily will be far from uniform. При рассмотрении многих недавних дел первоначальные расследования подверглись критике, однако, по мнению Совета по внутреннему правосудию, при столь большом числе субъектов, участвующих в расследованиях, качество этих расследований неизбежно будет далеко не одинаковым.
For example, we can provide considerable savings in translation costs to our customers by using translation memories for repeated text segments, or design costs, when it is decided to use an existing layout or a uniform layout for texts translated into several languages. Так, благодаря использованию переводческой памяти клиент может достичь значительной экономии при переводе повторяющихся сегментов текста, а также может сэкономить на дизайне, если решит воспользоваться существующим дизайном или одинаковым дизайном для материалов, переведённых на несколько языков.
The regime should be uniform. Режим должен быть одинаковым.
Больше примеров...
Унификации (примеров 51)
One objection to the inclusion of disclosure obligations in a new international uniform law instrument has been that the consequences of a party failing to comply with any such obligation would have to be considered and well defined. Одно из возражений против включения обязательств о раскрытии информации в новый международный документ по унификации правового регулирования состояло в том, что последствия невыполнения какого-либо из этих обязательств одной из сторон должны быть хорошо продуманы и определены.
In pursuance of the Treaty on the Harmonization of Business Law in Africa, it is also proposed to elaborate and adopt a uniform act dealing with competition law, which would have direct legal effect on the territory of its 16 member States from West and Central Africa. Во исполнение Договора об унификации хозяйственного права в Африке было также предложено разработать и принять единообразный закон по вопросам конкурентного законодательства, который обладал бы непосредственной юридической силой на территории 16 государств-членов в Западной и Центральной Африке6.
There was broad agreement that the CLOUT system, including the digests, continued to be an important aspect of the work undertaken by UNCITRAL for promoting the awareness, harmonization and uniform interpretation of UNCITRAL texts. Было выражено широкое согласие с тем, что система ППТЮ, включая краткие сборники материалов, по-прежнему остается важным аспектом проводимой ЮНСИТРАЛ деятельности по содействию широкому освещению, унификации и единообразному толкованию текстов ЮНСИТРАЛ.
It was further agreed that with respect to the closing words of the second sentence of the chapeau of paragraph 3, the phrase "a certain level of harmonization" should be replaced with the phrase "and promote a uniform approach to cross-border insolvency." Кроме того, в связи с заключительными словами второго предложения вступительной части пункта 3 было решено заменить формулировку "достижению определенного уровня унификации" словами "и содействуют применению единообразного подхода к трансграничной несостоятельности".
The domestic enactment of the model law in Canada is the Uniform Electronic Commerce Act, adopted by the Uniform Law Conference of Canada in 1999. В Канаде Типовой закон вводится в действие посредством Единообразного закона об электронной торговле, принятого в 1999 году Канадской конференцией по унификации законодательства.
Больше примеров...
Одинаково (примеров 27)
Given that the language of the courts was English, the delegation should indicate whether knowledge of English was uniform among different sectors of the population. Учитывая тот факт, что языком судопроизводства является английский, делегации следует сообщить, одинаково ли хорошо владеют английским языком различные слои населения.
To avoid the displacement of diversion points across national borders, it is crucial that controls are applied with uniform effectiveness across the region. Для того чтобы пункты утечки не перемещались в другие страны, меры контроля должны применяться одинаково эффективно во всем регионе.
First, the situation in the different economies of the region was not uniform; second, the short-term factors which had favoured most of the economies in the region could rapidly disappear; and third, structural factors that prevented high and sustained growth continued to be present. Во-первых, экономическое положение различных стран региона не одинаково; во-вторых, краткосрочные факторы, которые благоприятно влияют на экономику большинства стран региона, могут быстро исчезнуть и, в-третьих, по-прежнему сохраняются структурные факторы, препятствующие высокому и устойчивому росту.
Transnational corporations are not a uniform group, all behaving in an identical manner and pursuing identical objectives. Транснациональные корпорации отнюдь не представляют собой единую группу предприятий, ведущих себя одинаково и преследующих одни и те же цели.
Therefore, it should be worrisome that, in recent years, United Nations peacekeeping activities have been criticized for the lack of uniform standards applied equally to all regions, for the lack of adequate funding and resources, for mismanagement, and for other reasons. Не может поэтому не вызывать тревогу тот факт, что в последние годы миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций подвергалась критике за отсутствие единообразных стандартов, применяемых одинаково ко всем регионам, за недостаточное финансирование и нехватку ресурсов, за неэффективное управление операциями и по иным причинам.
Больше примеров...
Одинаковой (примеров 21)
In addition, the length of "oblong" tomatoes must be sufficiently uniform. Длина "продолговатых" томатов должна быть более или менее одинаковой.
Life expectancy at birth in Australia was 82.4 years for females, compared to 77 years for males, although this is not uniform across population groups. В Австралии ожидаемая продолжительность жизни при рождении у женщин составляла 82,4 года, а у мужчин - 77 лет, хотя эта тенденция не является одинаковой для всех групп населения страны.
Teaching in primary and secondary schools and university departments is implemented based on the curricula i.e. study programmes that are uniform for boys and girls i.e. male and female students. Обучение в основных общеобразовательных школах и средних школах старшей ступени, а также в университетах ведется на основе учебной программы, одинаковой для учащихся и студентов как мужского, так и женского пола.
All walking down the street, all look alike, all wearing the same drab, boring uniform. Идут себе по улице, все одинаковые, скучные, в одинаковой тусклой одежде.
An aspherical lens consisting of a gel-phosphor mix with parameters ensuring the production of uniform white light emission with the same colour temperature irrespective of the viewing angle of the light-emitting diode radiation is mounted on the outside of the transparent gel. С внешней стороны прозрачного геля установлена асферическая линза из гель-люминофорной смеси с параметрами, обеспечивающими получение равномерного белого свечения с одинаковой цветовой температурой независимо от угла наблюдения излучения светодиода.
Больше примеров...
Форменный (примеров 4)
She simply removed her uniform tunic and started building. Она просто сняла свой форменный китель и начала строить.
Article 7 of the 1864 Geneva Convention provides that"[a] distinctive and uniform flag shall be adopted for hospitals, ambulances and evacuation parties... [The] ... flag... shall bear a red cross on a white ground". Статья 7 Женевской конвенции 1864 года предусматривает, что"[о]отличительный] и форменный флаг должен быть принят для госпиталей, медицинских пунктов и групп эвакуации... Флаг... должен иметь красный крест на белом фоне".
You know, we only wear our uniforms on Uniform Day. Ты знал, что школьную форму носят только в Форменный день?
Uniform on Uniform Day. Школьная форма только в Форменный день
Больше примеров...