Примеры в контексте "Undermining - Подрыв"

Примеры: Undermining - Подрыв
This clearly anti-national action is aimed at undermining the efforts of friendly countries and international organizations which are sincerely concerned to achieve accord and progress in Tajikistan. Эта явно антинациональная акция направлена на подрыв усилий дружественных стран и международных организаций, искренне заинтересованных в достижении согласия и прогресса в Таджикистане.
We are particularly alarmed by the deterioration in the human rights situation, including lack of press freedom and the undermining of the independence of the judiciary. Особую озабоченность вызывает ухудшение положения в области прав человека, в том числе отсутствие свободы печати и подрыв независимости судебной системы.
Not to undertake or to support any action aimed at overthrowing the Governments or undermining the stability of other States; не предпринимать и не поддерживать любые действия, направленные на свержение правительств или подрыв стабильности других государств;
The Assembly condemns all attempts aimed at undermining the ongoing peace and reconciliation process in Somalia; Ассамблея осуждает все попытки, направленные на подрыв текущего процесса установления мира и примирения в Сомали;
Likewise, lack of effective control by flag States, and the consequent undermining of the maritime safety regime, remains a paramount concern. В этой сфере отсутствие эффективного контроля со стороны государств флага и вытекающий из этого подрыв режима безопасности на море также неизменно вызывают глубокую озабоченность.
The belligerent utilitarian model of globalization, and the undermining of the status of workers, illustrated the view that capitalism could lead to social and economic chaos. Агрессивная утилитарная модель глобализации и подрыв статуса трудящихся подтверждают мнение, согласно которому капитализм может привести к социально-экономическому хаосу.
Particular attention is given to smuggled weapons, ammunition and narcotic substances aimed at undermining the Government and sovereignty of Uzbekistan and to the presence in luggage of materials that foment terrorism, violence and racism. Особое внимание уделяется контрабанде оружия, боеприпасов, наркотических веществ, направленных на подрыв государственного устройства и суверенитета республики, на наличие в багаже материалов, пропагандирующих терроризм, насилие и расизм.
Myanmar enjoys close and cordial relations with all her five neighbours and other countries in the region and does not engage in activities aimed at undermining the peace and security of any country. Мьянма поддерживает тесные и дружеские отношения со всеми своими пятью соседями и другими странами региона и не участвует в деятельности, направленной на подрыв мира и безопасности в любой стране.
By virtually accusing Georgia of starting the armed conflict, he openly justifies "the natural reaction" of the Abkhaz separatists, namely, the undermining of Georgia's territorial integrity and the ethnic cleansing which they carried out. Фактически обвиняя Грузию в начале вооруженного конфликта, он открыто оправдывает «естественную реакцию» абхазских сепаратистов, то есть подрыв территориальной целостности Грузии и этническую чистку, совершенную ими.
The most recent report of the Secretary-General and Minister Miranda's briefing today confirmed that UNITA increased its terror campaign in different parts of Angola, which is targeted primarily at the civilian population and aimed at undermining hopes for a peaceful settlement. Последний доклад Генерального секретаря и сегодняшний брифинг министра Миранды подтверждают, что УНИТА активизирует кампанию террора в различных районах Анголы, которая направлена прежде всего против гражданского населения и цель которой - подрыв надежд на мирное урегулирование.
In 1984, Cuba was among the 117 nations that voted in favour of General Assembly resolution 39/159, entitled "Inadmissibility of the policy of State terrorism and any actions by States aimed at undermining the socio-political system in other sovereign States". В 1984 году Куба была одной из 117 стран, которые проголосовали за резолюцию 39/159 Генеральной Ассамблеи, озаглавленную «О недопустимости политики государственного терроризма и любых действий государств, направленных на подрыв общественно-политического строя в других суверенных государствах».
Furthermore, Chinese leaders point to what they regards as intrusive US human-rights diplomacy aimed at fomenting political protest within China (including Hong Kong) and undermining the regime's domestic legitimacy. Кроме того, китайские руководители говорят, что они видят навязчивую американскую дипломатию в области прав человека, как направленную на разжигание политического протеста в Китае (включая Гонконга) и подрыв внутренней легитимности режима.
Any legislation or action aimed at undermining those institutions or impeding their activities constitutes a clear violation of that commitment and of the letter and spirit of the Declaration of Principles, and would seriously harm the smooth proceeding of the peace process. Любое законодательство или меры, направленные на подрыв этих институтов или создание препятствий для их деятельности, представляют собой очевидное нарушение этого обязательства, а также буквы и духа Декларации принципов и серьезно подорвут нормальное развитие мирного процесса.
The continued erosion of confidence in, and ultimately the undermining of, the achievements attained so far is unavoidable unless diplomatic efforts are intensified and brought together, as called for in paragraphs 8 and 9 of resolution 913 (1994). Не прекращающаяся эрозия и, в конечном итоге, подрыв доверия к результатам, достигнутым до настоящего времени, являются неизбежными, если только не будут активизированы и соединены дипломатические усилия, как предусматривается в пунктах 8 и 9 резолюции 913 (1994).
We strongly believe that unless this dangerous trend is arrested at the earlier stages of inception, it will have irreversible implications, including the undermining of the credibility and reliability of international undertakings. Мы решительно полагаем, что если этой опасной тенденции не будет положен конец в самом начале её возникновения, она будет иметь необратимые последствия, включая подрыв авторитета международных соглашений и доверия к ним.
On a number of occasions and at different fora, the Zambian Government and the Foreign Affairs Committee of Parliament have unreservedly condemned UNITA for undermining the peace process under the Lusaka Protocol. Неоднократно и на различных форумах правительство Замбии и Парламентский комитет по иностранным делам открыто осуждали УНИТА за подрыв мирного процесса в рамках Лусакского протокола.
For its part, the Sudan affirms that it has not been a party to any action aimed at undermining the stability of Tunisia, from which it is separated by thousands of miles. Со своей стороны, Судан утверждает, что он не предпринимает никаких действий, направленных на подрыв стабильности в Тунисе, который находится от него на расстоянии тысяч миль.
It should be better understood that acting in contravention of international law, undermining the sovereignty and territorial integrity of States and ignoring Security Council resolutions that explicitly condemn such behaviour may be hazardous and seen as shifting gears towards a more determinative decision. Необходимо лучше понимать, что действия в нарушение международного права, подрыв суверенитета и территориальной целостности государств и игнорирование резолюций Совета Безопасности, в которых однозначно осуждается такое поведение, чреваты опасностью и могут рассматриваться как основание для перехода к более жестким решениям.
The statement referred to Security Council resolutions 1521 and 1532, which had provided for measures to be taken against any individual engaged in activities aimed at undermining peace and stability in Liberia and the subregion. В заявлении содержалась ссылка на резолюции 1521 и 1532 Совета Безопасности, которые предусматривают принятие мер в отношении любого лица, участвующего в деятельности, направленной на подрыв мира и стабильности в Либерии и этом субрегионе.
We expect the international community to hold the Government of Syria accountable for undermining international agreements and regional stability. Мы надеемся, что международное сообщество привлечет правительство Сирии к ответственности за нарушение международных соглашений и подрыв региональной стабильности.
The first is the possible undermining of Dr Evans with Liana Corden. Первый - это возможный подрыв репутации доктора Эванс в связи с Лианой Корден.
Acts, methods and practices of terrorism are aimed at destabilizing Governments and undermining civil society. Акты, методы и практика терроризма направлены на дестабилизацию правительств и подрыв устоев гражданского общества.
Attempts to jeopardize its role are perceived, especially by small countries, as undermining that international body which embodies the interests of all mankind. Попытки ущемить ее роль воспринимаются, особенно среди малых стран, как линия на подрыв международного органа, олицетворяющего интересы всего человечества.
The undermining of forest-based livelihoods, impoverishment, the erosion of cultural identity, dispossession and increased mortalities are all widely documented as results of forest exploitation. Повсеместными, документально подтвержденными следствиями эксплуатации лесов являются лишение средств к существованию, основанных на использовании лесов, обнищание, подрыв культурной самобытности, выселение и рост смертности.
Second, the Korea Freedom League has engaged in such activities as undermining the sovereignty and territorial integrity of Member States of the United Nations. Во-вторых, Лига свободы Кореи занимается деятельностью, которая направлена на подрыв суверенитета и территориальной целостности государств - членов Организации Объединенных Наций.