Примеры в контексте "Undermining - Подрыв"

Примеры: Undermining - Подрыв
Such attacks are aimed at undermining any prospect for political settlement. Эти нападения направлены на подрыв любых перспектив достижения политического урегулирования.
Such posters are clearly well-organized acts of political propaganda aimed at undermining reconciliation among the communities and the normalization of inter-ethnic relations in Kosovo. Эти плакаты являются хорошо спланированными актами политической пропаганды, направленной на подрыв примирения между общинами и нормализации межэтнических отношений в Косово.
That was an act of brazen provocation aimed at undermining stability in the areas of the province populated by Serbs. Это - откровенная провокация, направленная на подрыв стабильности в сербонаселенных районах края.
Considering that undermining the UN's credibility undermines the peace process itself, учитывая, что подрыв авторитета Организации Объединенных Наций ведет к подрыву самого мирного процесса,
Prevent any further undermining of public confidence in the life sciences or life scientists. Предотвращать всякий дальнейший подрыв публичного доверия к наукам о жизни или ученым сферы наук о жизни.
Journalists faced criminal charges of libel, for publishing false news, for insulting authorities and for undermining the institutions of the country. Журналисты столкнулись с уголовными обвинениями в клевете за публикацию ложных новостей, оскорбление властей и подрыв институтов страны.
In Guatemala, the right of indigenous peoples to speak their own languages was often seen as undermining the integrity of the nation. В Гватемале право коренных народов говорить на своем собственном языке часто рассматривается как подрыв целостности нации.
Council members welcomed the outcome of the National Dialogue Conference, and rejected any obstruction aimed at undermining the Government of National Unity and the political transition. Члены Совета приветствовали итоги Конференции по национальному диалогу и отвергли любые попытки обструкции, нацеленной на подрыв власти правительства национального единства и политического переходного процесса.
There were many legal means against racism, and included tools developed by political parties to prevent certain individuals or groups from undermining the fundamental principles of democracy. Использовались многие правовые средства борьбы с расизмом, включая инструменты, разработанные политическими партиями для воспрепятствования действиям определенных лиц или групп лиц, направленных на подрыв основополагающих принципов демократии.
The principle of the responsibility to protect is not, in my view, aimed at eroding or undermining the principle of national sovereignty. Принцип ответственности за защиту, по моему мнению, не направлен на коррозию или подрыв принципа национального суверенитета.
Any action aimed at overthrowing a government or undermining the constitutional order, sovereignty or territorial integrity of a state; любые действия, нацеленные на свержение правительства или подрыв конституционного строя, суверенитета или территориальной целостности государства;
uncovering and preventing activities aimed at undermining and overthrowing the constitutional system; выявления и предотвращения деятельности, направленной на подрыв и свержение конституционного строя;
The fact that such measures aimed at the undermining of the scourge of terrorism have taken on the strength of law is certainly welcome. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что эти меры, направленные на подрыв основ терроризма, возымели силу закона.
The goals of terrorism were in contradiction to the Charter and were aimed at undermining freedom and the security and stability of States. Цели терроризма противоречат Уставу и направлены на подрыв свободы, а также безопасности и стабильности государств.
The undermining of key representative institutions and the further weakening of the authority of the State raise concerns about the progress of Haiti's transition to democracy. Подрыв основных представительских учреждений и дальнейшее ослабление власти государства вызывают озабоченность в связи с дальнейшим переходом Гаити к демократии.
Some of them are said to have been convicted of "creating divisions and undermining the Government" and receiving funds from abroad. Некоторые из них были, как утверждается, осуждены по обвинениям в "ведении деятельности, направленной на разрушение единства общества и подрыв государственной власти" и в получении средств из-за рубежа.
International terrorist acts must be defined, particularly so as to single out those which had the objective of undermining international relations and were covered by the existing anti-terrorist conventions. Необходимо дать определение актам международного терроризма, с тем чтобы, в частности, выделить среди них те, которые направлены на подрыв международных отношений и подпадают под действие существующих конвенций о борьбе с терроризмом.
An indirect aim of terrorism was to create instability in the targeted States, thus undermining efforts to bring about regional and international economic cooperation. Одной из косвенных целей терроризма является дестабилизация обстановки в конкретном государстве и подрыв тем самым усилий по налаживанию регионального и международного экономического сотрудничества.
He criticized "foreign and international forces" for interfering in Nepal's politics and for undermining national integrity and sovereignty. Он подверг критике «иностранные и международные силы» за их вмешательство в политику Непала и за подрыв целостности и суверенитета страны.
The negative impact of TNC activities, such as the undermining of Governments' genuine efforts to improve democratic and social development for their own interests, should be scrutinized. Следует внимательно изучить такие отрицательные последствия деятельности ТНК, как осуществляемый ради их собственных интересов подрыв устремлений правительств, направленных на укрепление демократического и социального развития.
These are its proneness to financial crisis, its economic undermining of peasant production and its tendency to neglect the problem of poverty. К ним относятся ее предрасположенность к финансовым кризисам, подрыв экономических основ мелкотоварного сельскохозяйственного производства и тенденция к игнорированию проблемы нищеты.
The alternative is that by failing to fulfil your obligations you will become an accomplice in undermining the system of the United Nations. Альтернатива этому состоит в том, что, не выполнив своих обязанностей, Вы станете соучастником действий, направленных на подрыв системы Организации Объединенных Наций.
Attempts to reinforce the so-called human security and security sector reforms aimed at interfering in internal affairs and at undermining the sovereignty and territorial integrity of States. Попытки укрепить так называемую безопасность человека и реформировать сектор безопасности направлены на вмешательство во внутренние дела государств, подрыв их суверенитета и территориальной целостности.
The undermining of the Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty, a cornerstone of strategic stability, could trigger an uncontrollable nuclear arms race. Подрыв Договора о противоракетной обороне (ПРО), являющегося краеугольным камнем стратегической стабильности, может привести к неконтролируемой гонке ядерных вооружений.
But, crucially, the US has refrained from intervention in Bolivian politics, because it understands that undermining the current government could lead to chaos. Но США воздержались от кардинального вмешательства в боливийскую политику, поскольку они понимают, что подрыв существующего правительства может привести к хаосу.