Английский - русский
Перевод слова Undergo
Вариант перевода Проходить

Примеры в контексте "Undergo - Проходить"

Примеры: Undergo - Проходить
Children with disabilities between the ages of three and six could undergo early rehabilitation. Дети в возрасте от трех до шести лет, страдающие физическими или умственными недостатками, могли проходить курс ранней реабилитации.
The global systematically important financial institutions were now required to have higher capital and undergo closer supervision in the light of the risk they posed. Сегодня с учетом тех рисков, которые возникают в связи с деятельностью глобальных системообразующих финансовых учреждений, они обязаны поддерживать более высокий уровень капитального обеспечения и проходить более жесткую процедуру контроля.
The vehicle would undergo a security check and then be allowed to proceed to the delegates' entrance. Автомобиль будет проходить проверку на предмет безопасности, а затем ему будет разрешено проехать до делегатского входа.
a) Project personnel shall undergo a medical examination prior to appointment. Сотрудникам по проектам может быть предложено проходить периодический медицинский осмотр.
Before entering employment the juvenile must undergo an initial medical examination; throughout the period of his employment he must undergo periodic examinations and medical clearance tests. До приема на работу подросток должен пройти первоначальное медицинское освидетельствование; в течение периода работы по найму он должен регулярно проходить медицинские осмотры и освидетельствования.
As part of the programme aimed at strengthening Security and Safety Services, security staff are now required to undergo mandatory random testing for the use of illegal drugs and controlled substances. В рамках осуществления программы по укреплению Службы безопасности и охраны сотрудники безопасности теперь должны проходить обязательные выборочные проверки на употребление запрещенных наркотических средств и контролируемых веществ.
The remaining equipment transferred from other ATP countries, numbering 391, will not have to undergo verification of the K coefficient and may be retested, when necessary, by experts in accordance with section 5 of annex 1, appendix 2 of ATP. Остальные транспортные средства, переданные из других стран СПС, в количестве 391 единица не должны будут проходить проверку коэффициента К и при необходимости могут быть подвергнуты контролю экспертами в соответствии с разделом 5 добавления 2 к приложению 1 СПС.
As a result, Greenland did not have conventional prisons but rather open institutions where the offender, after sentencing, had to stay and perhaps undergo treatment, while able to pursue employment or training opportunities. Как следствие, в Гренландии не было обычных тюрем, а существовали учреждения открытого типа, в которых осужденные лица должны были находиться и, возможно, проходить лечение, но в то же время могли работать или учиться.
Basic police training included modules on ethics and human rights and police officers were required to undergo continuous training on ethics and professional conduct throughout their career. Базовая полицейская подготовка включает модули по этике и правам человека, а офицеры полиции обязаны проходить непрерывную подготовку по вопросам профессиональной этики на протяжении всей своей карьеры.
Article 5 of the resolution provides that the members of the Group must undergo training provided by the National Commission for the Right to an Identity and the National Genetic Data Bank. Статья 5 указанного постановления предусматривает, что члены группы обязаны проходить профессиональную подготовку, предписанную КОНАДИ и Национальным банком генетических данных.
Such training is to become mandatory for future judges, and sitting judges will have to undergo a two to three weeks' training every three to five years. Такая подготовка должна стать обязательной для будущих судей, а действующие судьи будут обязаны каждые 3-5 лет проходить двух-трехнедельные курсы подготовки.
Recommendation No. R 12 enshrines the duty of the judges to undergo any necessary training in order to carry out their duties in an efficient and proper manner. В Рекомендации Nº R 12 закрепляется долг судей проходить любую необходимую подготовку, с тем чтобы выполнять обязанности судьи эффективным и надлежащим образом.
Five months earlier, Radchenko had stopped Taran's Volga, and as the latter refused to undergo a medical examination, his car was driven off to a penalty area. Пятью месяцами ранее Радченко остановил «Волгу» Тарана, тот отказывался проходить медицинское освидетельствование, и его автомобиль отогнали на штрафстоянку.
In our talks with them, we established that a large number of detainees did not wish to recall the period they had spent in the camps, nor to undergo medical examination. В ходе наших разговоров с ними мы установили, что многие бывшие заключенные не желали вспоминать о своем пребывании в лагере и не хотели проходить медицинское обследование.
On the question of mechanisms for ascertaining continued language proficiency, the Commission recalled its recommendation that staff in the General Service and related categories in receipt of a language allowance should undergo periodic retesting for that purpose. В отношении вопроса о механизмах подтверждения знания языков на необходимом уровне Комиссия напомнила о своей рекомендации о том, что сотрудники категории общего обслуживания и смежных категорий, получающие надбавку за знание языка, должны периодически проходить проверку.
In future, potential candidates for the police force will also have to undergo psychological tests to gauge their level of apprehension, control of temper and aggressiveness. В будущем потенциальные кандидаты для работы в полиции также будут проходить психологические тесты для оценки их уровня понимания, способности владеть собой и сдерживать агрессивность.
The staff has to undergo sanitary examination and clinical examination, regularly, meaning at least twice a year, as well as additional tests should the doctor find them indicated. Персонал должен регулярно, т.е. не менее двух раз в год, проходить санитарную проверку и медицинский осмотр, а также дополнительные проверки, которые врач сочтет необходимыми.
Under article 41 of that law, pregnant women are obliged to register with the medical authorities in a timely fashion, undergo examination, and follow the medical prescriptions Согласно статье 41 названного Закона беременные женщины обязаны своевременно встать на медицинский учет, проходить обследование и выполнять медицинские предписания
Lower court judges are required to undergo another attestation procedure for reappointment to the lower or higher level courts. Судьи судов низшей инстанции должны проходить еще одну аттестационную процедуру для назначения в суды низшей или более высокой инстанции.
The majority of delegations expressed their preference for joint organization of different types of control which fresh fruit and vegetables have to undergo, in spite of some disadvantages such as loss of specialization of the inspectors. Большинство делегаций заявили, что предпочитают совместно организовывать различные проверки, которые должны проходить свежие фрукты и овощи, несмотря на то, что это сопряжено с некоторыми потерями, как то утрата специализации инспекторами.
The Director of the Observatory will regularly examine his working methods and will undergo training to enhance his capacity to fulfil his obligations under the Optional Protocol. Национальный наблюдатель будет регулярно пересматривать свои методы работы и будет проходить периодическую подготовку для укрепления своих возможностей выполнять свои обязанности в соответствии с Факультативным протоколом.
For example, the Programme and Operations Policy and Procedure require that all prospective private-sector partners undergo environmental, social and governance screening, using the UNDP risk assessment tool, which includes criteria relating to the rights of indigenous peoples. Например, в соответствии с требованиями Программы и Оперативной политики и процедур потенциальные партнеры, представляющие частный сектор, должны проходить отбор на соответствие экологическим, социальным и управленческим критериям с использованием инструмента ПРООН для оценки рисков, который включает в себя критерии, касающиеся прав коренных народов.
Persons who use, or are suspected of using, drugs and who do not voluntarily opt for drug treatment and rehabilitation are confined in such centres and compelled to undergo diverse interventions. Лица, принимающие наркотики или подозреваемые в этом, которые не желают добровольно проходить лечение от наркомании и реабилитацию, заключаются в такие центры, где они проходят различные виды лечения.
The combatants rioted when they were informed that they were scheduled to undergo disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration at a later stage, and during the violence one of them was killed. Комбатанты возмутились, когда им сказали, что согласно планам они будут проходить процесс разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции на более позднем этапе, и в ходе этой вспышки насилия один из них был убит.
The Committee expresses concern that the State party's health services allege that immigrants of African descent disproportionately test positive for HIV, and that Africans have been obliged to undergo tests for HIV simply because they are Africans. Комитет выражает озабоченность тем, что, как утверждают службы здравоохранения государства-участника, среди иммигрантов африканского происхождения наблюдается непропорционально большая доля ВИЧ-инфицированных и что африканцы должны в обязательном порядке проходить проверку на ВИЧ-инфекцию только по той причине, что они являются африканцами.