| New staff should undergo through scrutiny before recruitment. | Новые сотрудники перед началом работы должны проходить проверку. |
| Early childhood care educators must also undergo special training through the University of the West Indies. | Преподаватели, обучающие детей младшего школьного возраста, также должны проходить специальную подготовку в Вест-Индском университете. |
| Every vessel should undergo practical tests carried out in real conditions. | Каждое судно должно проходить натурные испытания в реальных условиях. |
| However, even these materials or substances must undergo a waste assessment process to determine their effects on marine life. | Однако даже эти материалы или вещества должны проходить процесс оценки отходов для определения их воздействия на морские организмы. |
| They said that special representatives of the Secretary-General working alongside RCs should undergo similar assessment. | Они заявили, что специальные представители Генерального секретаря, которые действуют параллельно с координаторами-резидентами, должны проходить аналогичную оценку. |
| First, UNICEF has encouraged competent staff to undergo the assessment and apply for these posts. | Во-первых, ЮНИСЕФ призывал компетентных сотрудников проходить оценку и выставлять свои кандидатуры на эти должности. |
| Are persons involved in these operations required to undergo security vetting? | Должны ли лица, осуществляющие эти операции, проходить проверку в области безопасности? |
| Thus all candidates for the post of executive head should undergo a medical examination prior to the election process. | Таким образом, всем кандидатам на должность исполнительного главы следует проходить медицинское освидетельствование до процесса выборов. |
| As a matter of principle, persons who are (still) on parental leave may also undergo further vocational training. | В принципе, лица, которые все еще находятся в отпуске по уходу за детьми, также могут проходить дополнительную профессиональную подготовку. |
| Public servants, especially law enforcement and judicial officers, should undergo further training with regard to the prevention of discrimination. | Государственные служащие, особенно сотрудники правоохранительных и судебных органов, должны проходить дополнительную подготовку по вопросам предупреждения дискриминации. |
| The updated guidelines are also currently being reviewed internally in UNEP and will undergo further iterations of internal review and refinement. | Обновленные руководящие принципы также в настоящее время пересматриваются внутри ЮНЕП и будут проходить дальнейшее итерации внутреннего анализа и уточнения. |
| All newly appointed Members of the Tribunal are required to undergo training with the UNHCR prior to taking up their appointment. | Все новые назначаемые члены Трибунала должны проходить подготовку в УВКБ, прежде чем приступать к исполнению своих функций. |
| RCT/EMPATHY added that medical units at prisons do not have to undergo a licensing process. | РЦП/Эмпатия добавил, что медицинские учреждения в тюрьмах не обязаны проходить процедуру лицензирования. |
| Those small States could find it difficult to both undergo their own reviews and be a reviewing State party. | Этим малым государствам может оказаться сложно одновременно проходить свой собственный обзор и выполнять функции проводящего обзор государства. |
| Companies are not required to report on their activities or undergo field auditing. | Компании не обязаны отчитываться о своей деятельности или проходить проверку на местах. |
| In other words, the concern is the proportion of people willing to undergo screening. | Иными словами, озабоченность вызывает процентная доля людей, желающих проходить обследование. |
| High-performing schools will only undergo the formal review once every three years. | Школы с высокими показателями успеваемости будут проходить официальную проверку раз в три года. |
| Troops will also need to undergo final preparations before their transfer to or from Mogadishu. | Военнослужащие также должны будут проходить заключительное комплектование до их переброски в Могадишо и обратно. |
| Border and customs service personnel are required to undergo regular training, and the posts are being upgraded and now correspond to current realities. | Сотрудники пограничных и таможенных служб должны проходить постоянное обучение, а посты подвергаться модернизации и отвечать реалиям сегодняшнего дня. |
| Employees must undergo annual security checks and training. | Служащие должны проходить ежегодную проверку безопасности и подготовку. |
| Come on, let's see where it will undergo match. | Пойдём, посмотрим, где будет проходить матч. |
| Apparently, the League has some of their recruits undergo a process of reprogramming. | Судя по всему, Лига заставляет некоторых своих рекрутов проходить процедуру перепрограммирования. |
| All developments, including ecotourism developments, that are located in fragile and protected areas are required to undergo environmental impact assessments before and during the development process. | Все объекты, в том числе относящиеся к сфере экотуризма, которые расположены в экологически уязвимых районах и на охраняемых территориях, должны проходить оценку воздействия на окружающую среду до начала и во время осуществления проекта. |
| All members of a fighting force within Kenya must undergo training to ensure the enforcement of existing rules of international humanitarian law at all levels of the military hierarchy. | Все военнослужащие воинских подразделений на всех уровнях в Кении должны проходить учебную подготовку по вопросам соблюдения норм международного гуманитарного права. |
| His delegation strongly believed that all hydro-power installations at transboundary rivers should undergo obligatory international expert appraisals under the auspices of the United Nations. | Его делегация твердо убеждена в том, что все гидроэнергетические сооружения на трансграничных реках должны проходить обязательную международную экспертную оценку под эгидой Организации Объединенных Наций. |