| Is... Anyone else uncomfortable? | Кому-нибудь ещё не по себе? |
| My directness makes you uncomfortable. | Из-за моей откровенности тебе не по себе? |
| It made me very uncomfortable, and Matthew said that he would take care of it. | Мне было не по себе, и Мэтью сказал, что всё уладит. |
| (laughing): I'm just laughing 'cause I'm really uncomfortable. | Смеюсь из-за того, что мне очень не по себе. |
| I feel like you just want me to get in the hole, and you're saying deep stuff to get me in there, - and I'm getting uncomfortable. | По-моему, вы просто хотите, чтобы я залез в яму, и говорите ради этого что-то философское, и мне как-то не по себе. |
| Not... terrible, but uncomfortable. | Не то, чтобы ужасно..., но как-то не по себе. |
| I know you're uncomfortable... but this is just temporary. | Знаю, сейчас вам не по себе... но это пройдет. |
| I'm very uncomfortable with this whole trip. | Мне не по себе от всего этого путешествия. |
| But if you're uncomfortable, I will. She'll understand. | Но если тебе не по себе, я ей скажу. |
| All right, it's obvious that you're all uncomfortable. | Так, видно, что вам не по себе. |
| I get very uncomfortable when I catch him staring at me. | Мне становится не по себе, когда я вижу, что он на меня смотрит. |
| I'm a little uncomfortable with this anyway. | А то мне из-за этого и так не по себе. |
| I must say, Dean, I'm very uncomfortable with this whole trip. | Должен сказать, Дин, мне совсем не по себе от всей этой заварушки. |
| I don't like being uncomfortable in my own apartment. | А я не люблю, когда мне не по себе в своём же доме. |
| All of a sudden I feel real uncomfortable, like I'm invading her privacy. | Вдруг мне стало не по себе, словно я вмешиваюсь в её личную жизнь. |
| But then I saw a side of him that made me uncomfortable. | Но потом я увидела его другую сторону, от которой мне было не по себе. |
| I don't want to be one of those girls, but I feel kind of uncomfortable about it. | Не хочу быть одной из таких девчонок, но мне как-то не по себе от всего этого. |
| Come on, this is making me very uncomfortable. | Брось, мне от этого не по себе. |
| We've many things to talk about, and it'll make me quite uncomfortable to have you standing there. | Нам многое нужно обсудить, и мне будет не по себе, если вы будете стоять в течение всего разговора. |
| We all have to do things that make us uncomfortable if we are ever to get our toy soldiers off the shelf. | Мы должны сделать вещи, от которых нам будет не по себе, если хотим забрать наших игрушечных солдатиков с полки. |
| Do you always get uncomfortable around younger people? | Вам всегда не по себе в обществе молодёжи? |
| This makes me very uncomfortable... the idea... they are sending the film crew, Gillian, so please work with them on that. | Мне от этого очень не по себе... эта идея... они присылают съемочную группу, Джиллиан, пожалуйста поработай с ними над этим. |
| I know you're uncomfortable sometimes... when I conduct business outside the lines, but there's a reason for it. | Знаю, тебе временами не по себе, когда я нарушаю правила, но для этого есть причина. |
| [sniffs] I wasn't uncomfortable. | Мне не было не по себе. |
| In that case, you must have felt uncomfortable to be receiving special treatment from Captain Williams? | В таком случае Вам должно было быть очень не по себе от прикосновений капитана Вильямс? |