Английский - русский
Перевод слова Uncomfortable
Вариант перевода Не по себе

Примеры в контексте "Uncomfortable - Не по себе"

Примеры: Uncomfortable - Не по себе
Is... Anyone else uncomfortable? Кому-нибудь ещё не по себе?
My directness makes you uncomfortable. Из-за моей откровенности тебе не по себе?
It made me very uncomfortable, and Matthew said that he would take care of it. Мне было не по себе, и Мэтью сказал, что всё уладит.
(laughing): I'm just laughing 'cause I'm really uncomfortable. Смеюсь из-за того, что мне очень не по себе.
I feel like you just want me to get in the hole, and you're saying deep stuff to get me in there, - and I'm getting uncomfortable. По-моему, вы просто хотите, чтобы я залез в яму, и говорите ради этого что-то философское, и мне как-то не по себе.
Not... terrible, but uncomfortable. Не то, чтобы ужасно..., но как-то не по себе.
I know you're uncomfortable... but this is just temporary. Знаю, сейчас вам не по себе... но это пройдет.
I'm very uncomfortable with this whole trip. Мне не по себе от всего этого путешествия.
But if you're uncomfortable, I will. She'll understand. Но если тебе не по себе, я ей скажу.
All right, it's obvious that you're all uncomfortable. Так, видно, что вам не по себе.
I get very uncomfortable when I catch him staring at me. Мне становится не по себе, когда я вижу, что он на меня смотрит.
I'm a little uncomfortable with this anyway. А то мне из-за этого и так не по себе.
I must say, Dean, I'm very uncomfortable with this whole trip. Должен сказать, Дин, мне совсем не по себе от всей этой заварушки.
I don't like being uncomfortable in my own apartment. А я не люблю, когда мне не по себе в своём же доме.
All of a sudden I feel real uncomfortable, like I'm invading her privacy. Вдруг мне стало не по себе, словно я вмешиваюсь в её личную жизнь.
But then I saw a side of him that made me uncomfortable. Но потом я увидела его другую сторону, от которой мне было не по себе.
I don't want to be one of those girls, but I feel kind of uncomfortable about it. Не хочу быть одной из таких девчонок, но мне как-то не по себе от всего этого.
Come on, this is making me very uncomfortable. Брось, мне от этого не по себе.
We've many things to talk about, and it'll make me quite uncomfortable to have you standing there. Нам многое нужно обсудить, и мне будет не по себе, если вы будете стоять в течение всего разговора.
We all have to do things that make us uncomfortable if we are ever to get our toy soldiers off the shelf. Мы должны сделать вещи, от которых нам будет не по себе, если хотим забрать наших игрушечных солдатиков с полки.
Do you always get uncomfortable around younger people? Вам всегда не по себе в обществе молодёжи?
This makes me very uncomfortable... the idea... they are sending the film crew, Gillian, so please work with them on that. Мне от этого очень не по себе... эта идея... они присылают съемочную группу, Джиллиан, пожалуйста поработай с ними над этим.
I know you're uncomfortable sometimes... when I conduct business outside the lines, but there's a reason for it. Знаю, тебе временами не по себе, когда я нарушаю правила, но для этого есть причина.
[sniffs] I wasn't uncomfortable. Мне не было не по себе.
In that case, you must have felt uncomfortable to be receiving special treatment from Captain Williams? В таком случае Вам должно было быть очень не по себе от прикосновений капитана Вильямс?