Английский - русский
Перевод слова Uncertain
Вариант перевода Неопределенность

Примеры в контексте "Uncertain - Неопределенность"

Примеры: Uncertain - Неопределенность
At the operational level, salaries, support and logistics for the newly integrated ex-combatants remained uncertain. На оперативном уровне сохраняется неопределенность в отношении денежного содержания, поддержки и материально-технического обеспечения недавно интегрированных бывших комбатантов.
Donors also recognized that the lack of an approved strategy rendered funding for these projects more uncertain. Доноры также признали, что отсутствие утвержденной стратегии вносит в финансирование этих проектов известную неопределенность.
In the interim, given an uncertain future, some zone commanders are rearming (see paras. 145-166 below). Тем временем, учитывая будущую неопределенность, некоторые командиры зон перевооружаются (см. пункты 145-166 ниже).
The uncertain international context undermined the efforts of the joint special envoy to achieve a political solution to the conflict. Неопределенность международного контекста подорвала усилия совместного специального посланника по достижению политического урегулирования конфликта.
The uncertain situation of some women causes their legal status to become even more precarious. Неопределенность положения некоторых женщин приводит к тому, что их правовой статус становится еще более ненадежным.
The uncertain financial situation of UNRWA continues to be of major concern. Неопределенность финансового положения БАПОР по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
While the uncertain economic environment could reduce construction prices, those reductions should not be regarded as part of the value engineering exercise. Хотя неопределенность экономической ситуации может снизить стоимость строительства, подобное снижение расходов не следует рассматривать как часть анализа оптимизации издержек.
Those reforms had to be continued despite the uncertain international economic environment. Эти реформы необходимо продолжать, несмотря на неопределенность международной экономической ситуации.
You won't admit it, but you want something uncertain. Ты этого не признаешь, но тебе нужна неопределенность.
Mr. Bristol (Nigeria) said that the uncertain economic climate necessitated additional resources for developing countries to create social safety nets. Г-н Бристол (Нигерия) говорит, что неопределенность экономического климата вызывает необходимость привлечения дополнительных ресурсов для создания систем социальной защиты в развивающихся странах.
It remains uncertain whether full recovery of biodiversity from adverse effects of historic air pollution will be possible; Остается неопределенность в отношении возможности полного восстановления биоразнообразия после отрицательного воздействия исторического загрязнения воздуха;
Slack demand and uncertain conditions in the external sector could lead to falls in raw material prices, although these will remain high by historical standards. Вялый спрос и неопределенность условий во внешнеторговом секторе могут привести к существенному падению цен на сырьевые товары, хотя они будут оставаться высокими по сравнению с историческими показателями.
The security situation, insufficient access to justice, lack of protection of property rights, and uncertain political and economic prospects discourage return. Положение в плане безопасности, недостаточный доступ к системе правосудия, отсутствие защиты имущественных прав и неопределенность политических и экономических перспектив не способствуют возвращению людей.
Any formula which left the future of the Treaty uncertain would be tantamount to its disappearance and would deprive it of its credibility. Использование любой формулировки, которая позволит сохранить неопределенность в отношении будущего договора, было бы равнозначно его прекращению или подорвало бы доверие к нему.
The Board expressed its appreciation to the Director and staff of INSTRAW for the achievements of programmed outputs despite the uncertain situation facing the Institute. З. Совет выразил свою признательность Директору и сотрудникам Института за осуществление программы, несмотря на неопределенность ситуации, в которой находится Институт.
The practice of States and international organizations is uncertain; and неопределенность практики государств и международных организаций; и
Their future in the region and the ability of Serbs to return to their former homes throughout Croatia remain uncertain. По-прежнему сохраняется неопределенность в отношении их будущего в этом регионе и в отношении возможностей сербов вернуться в свои бывшие дома.
Corporate mergers and takeovers, uncertain origins of products, and the increasing pesticide production by national companies in developing countries make action more difficult. Слияния и поглощения компаний, неопределенность с происхождением продукции и расширение производства пестицидов национальными компаниями в развивающихся странах усугубляют сложность соответствующего процесса.
In most cases the anticipated impacts remain uncertain as it is still difficult to forecast the rate of change and the ability of species to adapt. В большинстве случаев в отношении ожидаемого воздействия сохраняется неопределенность, поскольку все еще трудно предсказать, как быстро будут происходить изменения и какова будет способность к адаптации различных видов растений и животных.
Re-establishment of the rule of law, elimination of human rights abuses, reconstruction and political transformation are all impeded by the uncertain security situation. Восстановление правопорядка, устранение нарушений прав человека, реконструкция страны и политические преобразования - всему этому мешает неопределенность в плане безопасности.
However, the uncertain security situation, particularly the very large number of landmines, has made access to maintenance sites for essential repairs difficult. Однако неопределенность в плане безопасности, особенно наличие весьма большого числа установленных наземных мин, затрудняли доступ к эксплуатационным объектам для проведения необходимого ремонта.
Some object that it might be uncertain when the goods were received by the carrier whether the draft instrument would apply or not. Некоторые утверждают, что в момент получения товара перевозчиком может существовать неопределенность в отношении того, подлежит ли проект документа применению.
Economic and political instability, uncertain legal and regulatory regimes and exchange rate fluctuations also serve to impede the required investments; Экономическая и политическая нестабильность, неопределенность нормативно-правовой базы и колебания обменных курсов также тормозят приток необходимых инвестиций;
As developed countries were likely to enter a phase of physical consolidation, the level of future ODA remained uncertain. В условиях, когда развитые страны, судя по всему, готовятся вступить в фазу физической консолидации, в отношении будущих объемов ОПР сохраняется неопределенность.
The structure and levels of transport infrastructure investment beyond 2010 are rather difficult to predict, given the uncertain impact of the global economic downturn on future growth patterns and international supply chains. Структуру и уровни инвестирования в транспортную инфраструктуру после 2010 года предсказать довольно трудно, учитывая неопределенность факторов влияния глобального экономического спада на будущую динамику роста и международные цепочки поставок.