Английский - русский
Перевод слова Uncertain

Перевод uncertain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неопределенный (примеров 20)
Five factors suggest that Japan faces a uniquely difficult and uncertain set of challenges. Пять факторов позволяют предположить, что перед Японией стоит уникально сложный и неопределенный набор проблем.
History and analysis indicate that children's causes would continue to receive donor support during uncertain times. Исторические данные и анализ свидетельствуют о том, что даже в неопределенный период времени мобилизация средств в интересах детей по-прежнему пользуется поддержкой со стороны доноров.
However, given the uncertain result of the election to date, the insurgents will continue to use allegations of electoral fraud, high-profile attacks and civilian casualties in order to undermine the effort to establish a strong unified government. Вместе с тем, учитывая неопределенный результат выборов на настоящий момент, мятежники будут продолжать заявлять о нарушениях в ходе выборов, совершать резонансные нападения и причинять потери среди гражданского населения для подрыва усилий по созданию сильного единого правительства.
Today, as we commemorate the fiftieth anniversary of the Organization we are, for all the foregoing reasons, living through an anxious and uncertain present in which even human values themselves are called in question. Сегодня, когда мы отмечаем пятидесятую годовщину Организации, мы по выше изложенным соображениям, переживаем волнующий и неопределенный настоящий этап, на котором даже сами человеческие ценности ставятся под сомнение.
Accordingly, and given the uncertain volume of cases to be dealt with by the new informal and formal mechanisms, regional outreach activities should, for the time being, be carried out by means of electronic communication and field visits. Соответственно, принимая во внимание неопределенный объем дел, которые должны быть рассмотрены новыми формальными и неформальными механизмами, региональная деятельность по охвату соответствующих категорий персонала должна пока осуществляться при помощи электронных средств связи и выездов на места.
Больше примеров...
Неопределенность (примеров 129)
The fact that mediation usually takes place during transition makes it an inherently unstable and uncertain process. В силу того, что посреднический процесс обычно протекает на переходном этапе, этому процессу изначально присущи нестабильность и неопределенность.
The uncertain financial situation of UNRWA continues to be of major concern. Неопределенность финансового положения БАПОР по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
Examples include: unclear organizational structure and uncertain lines of authority; lack of dedicated terms of reference for the operation or project centre; and unclear, or an absence of, aligned job descriptions. В качестве примеров можно привести следующие: отсутствие четкости в организационной структуре и неопределенность отношений субординации; отсутствие специального круга ведения у оперативных или проектных центров; и нечеткие должностные инструкции или отсутствие единообразия в них.
In the Mission, uncertain operational circumstances, contingency planning, long delivery times due to the geographically remote locations and an uncertain supply chain have all affected the Mission's efforts in achieving some Department of Field Support mandated stock level ratios. Соблюдению некоторых установленных Департаментом полевой поддержки нормативов в отношении запасов товарно-материальных средств в Миссии мешали такие факторы, как неопределенность оперативной обстановки, необходимость планирования на случай чрезвычайных обстоятельств, длительные сроки доставки грузов по причине географической удаленности объектов базирования Миссии и ненадежность системы поставок.
It is uncertain whether significantly more oil and gas will be available by 2030 to meet the expected demand, in view of the following factors: В вопросе о том, будет ли к 2030 году иметься значительно больше нефти и газа для удовлетворения ожидаемого спроса, существует неопределенность, и это обусловливают следующие факторы:
Больше примеров...
Неясно (примеров 86)
As stated in chapter VI above, it is still uncertain whether these methodological changes are feasible within the next few years. Как указано в главе VI выше, по-прежнему неясно, могут ли эти изменения быть осуществлены в последующие несколько лет.
A prolonged QT interval has been observed in patients, but it is uncertain whether this is a reaction to the drug or part of the patients' illnesses. Длительный интервал QT наблюдался у пациентов, но неясно, является ли это реакцией на препарат или это признак заболеваний.
The future of the Treaty was uncertain, as the initial agreement on the three pillars, namely, disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy, remained unfulfilled. Будущее Договора неясно, поскольку первоначальное соглашение о трех его основных положениях, а именно о разоружении, нераспространении и мирном использовании ядерной энергии остаются невыполненными.
However, the Panel was unable to reconcile the figures in these documents with the amounts claimed for each individual employee, and it is uncertain as to how they relate to the claim. Однако Группа не смогла согласовать цифры в этих документах с заявленными суммами по каждому отдельному сотруднику, и совершенно неясно, каким образом они связаны с претензией.
It is uncertain to what extent Edward took a personal interest in dispensing justice, but he appears to have involved himself to some degree during the first part of his reign, and to have increasingly intervened in person after 1322. Неясно, в какой степени Эдуард лично был вовлечён в работу судов в стране, но, судя по всему, он принимал некоторое участие в ней в первую половину правления и неоднократно вмешивался лично после 1322 года.
Больше примеров...
Неизвестно (примеров 70)
The teeth in the upper jaw are concentrated in the front part and spaced far apart; their number is uncertain. Зубы верхней челюсти сосредоточены в передней части и разнесены далеко друг от друга; их общее число неизвестно.
The number who master Chilean Sign Language is uncertain, but if it follows the general norm of one in four deaf persons having learnt sign language, the number of sign language users in Chile should be around 16,000. Число тех, кто является учителем чилийского жестового языка, неизвестно, но если это соответствует общей норме одного из четырёх глухих персон, которые выучились жестовому языку, - то число использующих жестовый язык в Чили должно быть около 16000.
The total number is uncertain. Их общее число неизвестно.
It's bad, the mist has risen, it's uncertain if we can land. Плохо, появился туман, неизвестно, сядем ли.
However, it was not yet known how iron-based ocean fertilization might affect zooplankton, fish or sea-floor biota, and the magnitude of carbon export to the deep ocean was still uncertain. Однако пока еще неизвестно, каким образом удобрение океана железом может влиять на зоопланктон, рыб или биоту морского дна, и остается неопределенной картина экспорта углерода в глубинные слои океана.
Больше примеров...
Неясным (примеров 71)
In my statement today I have tried to address the most pressing challenges facing the Organization, challenges inherent in the increasingly free but increasingly uncertain world in which we live. В своем сегодняшнем заявлении я попытался затронуть наиболее неотложные проблемы, стоящие перед Организацией, проблемы, присущие миру, который обретает все большую свободу, но который становится все более неясным миром, миром, в котором мы живем.
Despite toning down his rhetoric, the investment climate for Zambia was read as uncertain. Не смотря на то, что его высказывания стали мягче, инвестиционный климат в Замбии считался довольно неясным.
The Georgian scripts are of uncertain provenance, but appear to be part of the Persian-Aramaic (or perhaps the Greek) family. Происхождение грузинского алфавита остаётся неясным, но, по-видимому, он относится к персидско-арамейской или, возможно, к греческой семье.
The total scope of any future facilities package is also uncertain, given that future use of the Library, South Annex and North Lawn Building has not yet been decided. Общий объем услуг по эксплуатационному обслуживанию также остается неясным ввиду отсутствия решения о судьбе Библиотеки, Южной пристройки и здания на Северной лужайке.
Given this diverse and open-ended case law, it is uncertain whether the committee would find that UN sanctions can be characterized as obligations in a suit at law and thus it is not entirely certain that Article 14 of the ICCPR is applicable. Учитывая такое многообразие прецедентного права и его неокончательный характер, остается неясным, признал бы Комитет, что санкции ООН можно охарактеризовать как обязанности в гражданском процессе, и, таким образом, нельзя с определенностью сказать, что статья 14 МПГПП является применимой.
Больше примеров...
Не ясно (примеров 44)
A provision has been included since it is uncertain at this stage how many judges will need to reside at the seat of the Tribunal. Ассигнования на них определяются тем, что на данном этапе не ясно, скольким судьям потребуется проживать в месте пребывания Трибунала.
The low turnout meant that there will not be any directly elected Kosovo Serb representatives in the Assembly and it remains uncertain if the 10 seats set aside will be filled. Низкий показатель явки на выборы означал, что какого-либо прямо избранного представителя косовских сербов в Скупщине не будет, и по-прежнему не ясно, будут ли заполнены 10 зарезервированных мест.
Another argument was that article VII of the New York Convention expressly referred to "arbitral awards" and, therefore, it was uncertain whether article VII would universally be interpreted as applying in respect of arbitration agreements. Другой довод заключался в том, что в статье VII Нью-йоркской конвенции содержится прямая ссылка на "арбитражные решения", поэтому не ясно, всегда ли статья VII будет истолковываться как применяемая в отношении арбитражных соглашений.
However, given the stage of development of most African countries (33 of them are least developed countries), the extent to which they should aggressively court the potentially volatile portfolio flows remains uncertain. Однако, учитывая, на каком этапе развития находится большинство африканских стран (ЗЗ из них относятся к категории наименее развитых стран), то не ясно, в каком объеме им следует настойчиво добиваться потенциально неустойчивых потоков портфельных средств.
The first step in this sequence is accomplished by the enzyme tyramine N-methyltransferase (tyramine methylpherase), but if the same enzyme is responsible for the second methylation that actually produces hordenine is uncertain. Первый шаг в этой последовательности осуществляется с помощью фермента тирамин-N-метилтрансферазы (тирамин метилферазы), однако все еще не ясно, отвечает ли тот же самый энзим и за второе метилирование, которое фактически приводит к образованию хордеина.
Больше примеров...
Неясной (примеров 27)
The fate of the old building is uncertain. Судьба площадки бывшего завода остаётся неясной.
It is really difficult to live a life with an uncertain fate, in limbo. Очень тяжело проживать жизнь с неясной судьбой в подвешенном состоянии.
But what seemed to be missing in China was a full recognition of just how uncertain things have become in the US, and how, with a new president, almost everything is in an unprecedented state of flux. Однако кажется, что в Китае не было полного понимания того, насколько неясной стала обстановка в США, а также того, что с приходом нового президента все находится в беспрецедентном состоянии изменения.
The fate of 334 climbing permits sold at $10,000 each is uncertain. Судьба 334 разрешений на восхождение, каждое стоимостью по 10000 долларов, оставалась неясной.
In that regard, I have called many times for an end to the construction of illegal settlements not only because it is right to do so, but also because it would send a strong and welcome signal of good faith at a difficult and uncertain time. В этой связи я уже неоднократно призывал к прекращению строительства незаконных поселений не только потому, что это было бы правильно, но и потому, что в нынешней непростой и неясной ситуации это стало бы сигналом доброй воли.
Больше примеров...
Неясными (примеров 31)
The initiative for reform was attributed to the Committee's recommendation but its fate was uncertain. Инициатива проведения этой реформы объясняется рекомендацией Комитета, однако ее перспективы остаются неясными.
The financial outcome of this now short-term, prime real estate investment remained uncertain. Финансовые итоги этих в настоящее время краткосрочных инвестиций в первоклассную недвижимость оставались неясными.
Of the $193 million in emergency funding requested for 2004, only $45 million has been pledged so far, and the prospects for further contributions are uncertain. Из 193 млн. долл. США, запрошенных для финансирования чрезвычайной помощи на 2004 год, на сегодняшний день обещаны только 45 млн. долл. США, а перспективы поступления новых взносов являются неясными.
That is why I went to the region at such short notice and with such uncertain prospects of success. Именно поэтому я немедленно отправился в регион, несмотря на то, что перспективы успеха такой поездки были весьма неясными.
Public-private partnerships have been promoted by some countries to mobilize public and private resources together, but the scope for increasing resource mobilization by such means remains uncertain. Некоторые страны поощряли развитие партнерских взаимоотношений между государственными и частными организациями в целях мобилизации одновременно государственных и частных ресурсов, однако масштабы расширения ресурсов за счет этих средств по-прежнему являются неясными.
Больше примеров...
Под вопросом (примеров 21)
Continuing Serb participation in the Reconstruction Implementation Commission is uncertain following the declaration of independence. После провозглашения независимости продолжение участия сербов в работе Имплементационной комиссии по восстановлению стоит под вопросом.
The involvement by foreign investors and other international actors in Myanmar is uncertain because of the political instability of the regime. Присутствие иностранных инвесторов и других международных заинтересованных сторон в Мьянме находится под вопросом ввиду политической нестабильности режима.
Unless a political consensus is reached that transcends ethnicity and the nationalist goals that led to war in the past, the viability of the State will remain uncertain. Если не удастся достичь политического консенсуса и преодолеть этнические и националистические цели, которые привели к войне в прошлом, жизнеспособность этого государства по-прежнему будет оставаться под вопросом.
While nuclear weapons exist and while the future security environment remains so uncertain, the Government of the United Kingdom remains committed to retaining a credible minimum nuclear deterrent. До тех пор, пока существует ядерное оружие и пока безопасность будущего стоит под вопросом, правительство Соединенного Королевства твердо намерено оставить на вооружении минимум ядерных средств, необходимый для эффективного сдерживания.
However, because of the current world crisis, the Government's financing capacity has been considerably reduced and the timely and complete implementation of the national development strategy and the Poverty Reduction Strategy remains uncertain. Однако в связи с нынешними глобальными кризисными ситуациями резко сокращается возможность государственного финансирования, и своевременное и полное достижение национальной стратегии развития и стратегии сокращения бедности остаются под вопросом.
Больше примеров...
Нестабильной (примеров 21)
The international environment today remains, no doubt, uncertain, as the world continues to confront constant change and turbulence. Бесспорно, что современная международная обстановка продолжает оставаться нестабильной, поскольку в мире постоянно происходят изменения и не прекращаются беспорядки.
Although the living conditions of certain population groups have become more normal, security remains very uncertain in the country overall. Несмотря на нормализацию условий жизни для некоторых слоев населения, безопасность в целом по стране остается весьма нестабильной.
It also faces an uncertain security situation in certain parts of the country. Оно также имеет дело с нестабильной ситуацией в плане безопасности в некоторых районах страны.
In an uncertain global environment, commodity prices have fallen. В условиях нестабильной ситуации в мире цены на сырьевые товары упали, отчего в странах с сырьевой экономикой экономический рост замедлился.
That appears to be what must be done today to create the necessary balance for control of the international order and the global environment, which have never been so unstable and uncertain. Именно это, как представляется, следует сделать сегодня для установления необходимого баланса с целью осуществления контроля над международным порядком и обстановкой в мире, которая никогда ранее не была столь нестабильной и неопределенной.
Больше примеров...
Неуверенность (примеров 18)
The Serb leadership in the Sector became increasingly tense and uncertain as events in Sectors North and South unfolded. Сербское руководство в секторе по мере того, как развивались события в секторах "Север" и "Юг", начало проявлять все большее беспокойство и неуверенность.
Since funds cannot be mobilized, UNDP is uncertain about the fate of this important project. Ввиду невозможности мобилизации средств ПРООН выражает неуверенность в отношении судьбы этого важного проекта.
Today, sadly, we stand as a house divided, uncertain about the future and unsure whether we can rid the world of the vicious circle of conflict, poverty and fear that has plagued humankind for centuries. Сегодня, к сожалению, нас разобщает неуверенность в будущем и неуверенность в том, что мы сможем вырвать мир из порочного круга конфликтов, нищеты и страха, которые преследуют человечество на протяжении многих веков.
On the contrary, we can say they are uncertain and dramatic. Напротив, они вселяют неуверенность и тревогу.
This has the unfortunate effect of leaving the author of the withdrawal uncertain as to the date on which its new obligations will become operational. Негативным результатом этого является то обстоятельство, что автор снятия продолжает испытывать неуверенность в отношении даты, в которую его новые обязательства вступят в силу.
Больше примеров...
Неизвестна (примеров 13)
In the "bad bank" model, the government may overpay for the bad assets, whose true value is uncertain. В модели "плохого" банка, правительство может переплатить за "плохие" активы, истинная величина которых неизвестна.
The date at which men should be tested is uncertain but some sources recommend age 70. Точная дата его рождения неизвестна, однако большинство источники указывают на 702 год.
Due to the amateur Spanish pronunciation spellings used to transcribe Cholon, its sound inventory is uncertain. Из-за того, что чолонские данные записаны любительской испанской транскрипцией, фонология языка в точности неизвестна.
Although the exact function of the repA region is uncertain, it was shown that the entire region is needed for efficient binding to the Suz12 protein. Хотя конкретная функция А-региона неизвестна, было показано, что он необходим для эффективного связывания с белком Suz12.
The luminosity of Eta Carinae B is particularly uncertain, probably several hundred thousand L☉ and almost certainly no more than 1 million L☉. Светимость Эты Киля В неизвестна с достаточной точностью, возможно несколько сот тысяч - но не более миллиона.
Больше примеров...
Неопределенна (примеров 11)
The magnitude of the effect is very uncertain, and present estimates are depending on the scenario used for climate change. Величина этого воздействия весьма неопределенна, при этом нынешние оценки зависят от того, какой сценарий используется для изменения климата.
In the Indian Ocean, the stock of albacore may be heavily exploited, but its assessment is highly uncertain. В Индийском океане запасы альбакора, по всей видимости, усиленно эксплуатируются, однако их оценка весьма неопределенна.
With regard to freedom of religion, while there were some reports of liberalization, the extent to which it was genuine was uncertain. Что касается свободы религии, то, несмотря на имевшиеся сообщения о либерализации положения, степень ее подлинности неопределенна.
Nor dogmatic, because we all know that life is uncertain and in constant flux. И не догматик, потому что мы все знаем, что жизнь неопределенна и находится в постоянном течении.
None of them in themselves can be said to be wrong or undesirable, but the confidence with which they are pursued and applied ignores the fact that the empirical support for them is more uncertain and more ambiguous than is usually recognized. Нельзя сказать, что какой-либо из них сам по себе неправилен или нежелателен, однако при всей уверенности, с которой они реализуются и применяются, их эмпирическая основа более неопределенна и противоречива, чем это обычно признается.
Больше примеров...
Неясен (примеров 13)
Mr. Lubbers mentioned the possibility of assigning the establishment of a corridor to ECOWAS, but all that is still uncertain and would warrant a dialogue between the regional organization and the Security Council on concrete modalities. Г-н Любберс говорил о том, чтобы поручить им создание коридора для ЭКОВАС, однако этот вопрос еще неясен, и для его решения необходимо провести диалог между данной региональной организацией и Советом Безопасности в целях определения конкретных условий.
However, it must be said that the accessibility of the information is sometimes uncertain, and its compatibility is not clear, as it is collected for specific projects, without any reference to standards. Однако необходимо отметить, что вопрос о доступности этой информации иногда неясен и степень ее совместимости не определена, поскольку ее сбор осуществляется по конкретным проектам без каких-либо ссылок на параметры.
However, the outcome of the case is uncertain, given the capacity challenges within the Ministry of Justice, which is burdened by a wide range of criminal cases. Однако исход этого дела неясен, учитывая перегруженность министерства юстиции, которое занимается огромным числом уголовных дел.
The above-mentioned political realignments represent a response to a dynamic whose end result is still uncertain. Вышеупомянутый раскол в политических партиях является отражением некоторых процессов, итог которых пока неясен.
2.1.4.1 When the class of a substance is uncertain and it is being transported for further testing, a tentative class, proper shipping name and UN number shall be assigned on the basis of the consignor's knowledge of the substance and application of: 2.1.4.1 Если класс вещества точно неясен и оно перевозится с целью проведения дополнительных испытаний, то ему назначаются временные класс, надлежащее отгрузочное наименование и номер ООН на основе имеющихся у грузоотправителя сведений об этом веществе и с применением:
Больше примеров...