Английский - русский
Перевод слова Uncertain

Перевод uncertain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неопределенный (примеров 20)
The issue of inter-temporal law is thus made uncertain and to some extent subjective. В этой связи вопрос об интертемпоральном праве приобретает неопределенный и в некоторой степени субъективный характер.
Today's uncertain status quo rests on a foundation of ethnic cleansing comparable to that which occurred in Bosnia or Kosovo. Нынешний неопределенный статус-кво основан на этнической чистке, сравнимой с той, которая произошла в Боснии или Косово.
Government-directed investment, dampening market signals and imposing non-commercial objectives; uncertain investment climate for inwards and other private investment. Государственное распределение инвестиций, неблагоприятные рыночные сигналы и установление некоммерческих целей; неопределенный инвестиционный климат для ввозимых инвестиций и других частных инвестиций.
A definitive solution to the problem of HIV/AIDS will come about only through the development of potent therapeutic drugs and vaccines; the time frame for their development is uncertain. Проблему ВИЧ/СПИДа можно раз и навсегда решить только при условии создания действенных лекарств и вакцин, которое пока откладывается на неопределенный срок.
Accordingly, and given the uncertain volume of cases to be dealt with by the new informal and formal mechanisms, regional outreach activities should, for the time being, be carried out by means of electronic communication and field visits. Соответственно, принимая во внимание неопределенный объем дел, которые должны быть рассмотрены новыми формальными и неформальными механизмами, региональная деятельность по охвату соответствующих категорий персонала должна пока осуществляться при помощи электронных средств связи и выездов на места.
Больше примеров...
Неопределенность (примеров 129)
In particular, low salaries and uncertain periods of tenure are thought to foster corruption. В частности, считается, что развитию коррупции способствуют низкие уровни окладов и неопределенность, связанная со сроками пребывания в должности.
The uncertain financial situation of UNRWA continues to be of major concern. Неопределенность финансового положения БАПОР по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
Driven by investment decisions that do not take disaster risks into account, disaster losses are out of control, threatening the lives and livelihoods of billions of people and making sustainable growth and development an uncertain aspiration in many countries, now and in the future. Будучи обусловлен инвестиционными решениями, которые принимаются без учета опасности бедствий, причиняемый ими ущерб не поддается контролю, угрожая жизни и средствам к существованию миллиардов людей и порождая неопределенность перспектив устойчивого роста и развития во многих государствах на данном этапе и в будущем.
It is worth noting that economic developments in the first quarter of 2009 and the uncertainty about the size and effectiveness of the various rescue packages make projections highly uncertain. Следует отметить, что экономические изменения в первом квартале 2009 года и неопределенность в отношении масштабов и эффективности различных пакетов спасательных мер делают прогнозы крайне ненадежными.
The Holy See shared the concerns of the Commissioner-General; the needs of the refugees were growing even as resources became more limited, and the uncertain future of the refugees sowed seeds of possible radicalization for the young. Святой Престол разделяет обеспокоенность Генерального комиссара по поводу того, что постоянное увеличение потребностей беженцев в условиях сокращения финансовых ресурсов и неопределенность дальнейшей судьбы беженцев сеют семена возможного роста радикализма среди молодежи.
Больше примеров...
Неясно (примеров 86)
The meaning of the name Vashti is uncertain. Значение имени Вашти (Астинь) неясно.
It is uncertain to what extent the DC Member States actually follow those Recommendations, but they recognize each other's national licences. Вместе с тем неясно, в какой степени государства-члены Дунайской комиссии на практике применяют эти Рекомендации, хотя они признают национальные патенты друг друга.
In late 2005, it was uncertain whether the authorities would allow WFP to continue delivering food aid to the population, and several sub-offices of WFP and related food-processing plants in the country had to be closed down. В конце 2005 года было неясно, разрешат ли власти ВПП продолжать доставку продовольственной помощи населению, и ряд районных отделений ВПП и связанных с ними предприятий по производству пищевых продуктов в стране пришлось закрыть.
It is uncertain at this time whether such a shift would displace the current demands for 2010-2014 or be added to those demands, but the latter consequence seems more likely. В данный момент времени неясно, приведет ли такое перераспределение потребностей к переносу нынешних потребностей 20102014 годов, или же оно добавится к этим потребностям, хотя второй вариант представляется более вероятным.
The position of Lepospondyli in relation to other labyrinthodont groups is uncertain, and it is sometimes classified as a separate subclass. Положение тонкопозвонковых по отношению к другим группам лабиринтодонтов неясно, иногда их даже выделяют в отдельный подкласс.
Больше примеров...
Неизвестно (примеров 70)
The teeth in the upper jaw are concentrated in the front part and spaced far apart; their number is uncertain. Зубы верхней челюсти сосредоточены в передней части и разнесены далеко друг от друга; их общее число неизвестно.
Whether Zhao's supporters will express themselves in a similar fashion is uncertain. Неизвестно, поведут ли себя подобным образом сторонники Чжао.
But whether this actually set out or just remained a paper project is also uncertain. Был ли построен инструмент в реальности либо остался только в проекте, неизвестно.
It is uncertain as to whether Smith's men took them back or if the Austin group took custody of the records and transported them. Неизвестно, привезли ли их обратно люди Смита, либо жители Остина справились с этой задачей самостоятельно.
The exact location of his birth is uncertain, because there is no known birth or baptismal record for him, and the date when his parents migrated from England to the Massachusetts Bay Colony is not known with precision. Точное место его рождения неизвестно, как и дата, неизвестно также, когда его родители эмигрировали из Англии в колонию Массачусетского залива.
Больше примеров...
Неясным (примеров 71)
Somalia's political future is uncertain at best. Политическое будущее Сомали остаётся, в лучшем случае, неясным.
As the United States prepares to withdraw its troops from the country, China must deal with an uncertain post-war scenario. В то время как США готовятся вывести свои войска из страны, Китай должен заняться неясным послевоенным сценарием.
It still remains uncertain in many jurisdictions whether this formal requirement would be fulfilled by electronic communications. Во многих правовых системах по-прежнему остается неясным, будет ли выполнено это формальное требование в результате использования электронных сообщений.
It remains uncertain whether the BWC would pass the test of an actual attack. Остается неясным, выдержит ли КБО испытание, связанное с реальным применением такого оружия.
It is uncertain if the band will ever reform. Остаётся неясным, вернётся ли она когда-либо опять в музыку.
Больше примеров...
Не ясно (примеров 44)
How temporary or permanent this displacement of migration will be and where populations will go is still uncertain, although much of the movements, at least initially, are likely to be internal. То, насколько временным или постоянным будет это перемещение в порядке миграции и куда будет двигаться население, пока еще не ясно, хотя основная часть передвижений, по крайней мере на изначальном этапе, скорее всего, будет носить внутренний характер.
It was further agreed to delete in the penultimate sentence the words "Where it is uncertain that the debtor's place of registration is its centre of main interests" and replace them with the words "In those circumstances". Было также достигнуто согласие об исключении в предпоследнем предложении формулировки "Если не ясно, что место регистрации должника является центром его основных интересов, то" и ее замене словами "В этих обстоятельствах".
The team noted in particular the taxation system for cars introduced in 1992 which encourages the purchase of energy efficient cars, although it is still uncertain whether this has been sufficient to establish a trend towards cars with less fuel consumption. Группа, в частности, отметила принятую в 1992 году систему налогов на автомобили, которая призвана содействовать приобретению экономичных автомобилей, однако в настоящее время еще не ясно, будет ли этой системы достаточно для того, чтобы начала развиваться тенденция к приобретению автомобилей с меньшим расходом топлива.
The province is committed to moving towards a one-tier system of social assistance, although the timing of this remains uncertain. Провинция стремится обеспечить переход к единой системе социальной помощи, хотя все еще не ясно, когда такая система будет введена в действие.
Many famous musicians of the early Baroque spent time in Freiberg but it is uncertain which of them taught Hammerschmidt; at any rate he received a superb musical training while there. Многие известные музыканты в стиле раннего барокко жили во Фрайберге, но не ясно, кто из них учил Хаммершмидта.
Больше примеров...
Неясной (примеров 27)
The fate of the old building is uncertain. Судьба площадки бывшего завода остаётся неясной.
The fate of the remaining Velika Kladusa refugees in Croatia remains uncertain, since many express continuing fear of returning to Bosnia and Herzegovina. Судьба остающихся в Велика-Кладуши беженцев в Хорватии остается неясной, поскольку многие по-прежнему боятся возвращаться в Боснию и Герцеговину.
Meanwhile, the fate of the three judges who handled the case in the court of appeal and who were suspended by the Ministry of Justice in December 1997 remains uncertain. Между тем по-прежнему является неясной судьба трех судей, которые рассматривали дело в апелляционном суде и которые в декабре 1997 года были временно отстранены от должности министерством юстиции.
Despite some Vichy French forces siding with the Allies, the position of most Vichy forces was uncertain. Несмотря на то, что некоторые соединения французских войск в Африке, как, например, войска Барре, открыто заняли сторону союзников, позиция большей части вишистских войск в целом оставалась неясной.
In addition, the fate of soldiers on both sides who are hors de combat remains uncertain, as humanitarian principles have rarely been respected in the conflict. Кроме того, остается неясной судьба солдат обеих сторон, ставших небоеспособными, поскольку гуманитарные принципы соблюдаются в этом конфликте весьма редко.
Больше примеров...
Неясными (примеров 31)
Sanctions alone could not have accomplished this, and using military force would have entailed considerable risk with uncertain results. Санкции сами по себе не смогли бы проделать это, а помощь военной силы повлекла бы за собой значительный риск с неясными результатами.
Immediate prospects for a political settlement to the conflict in northern Uganda remain uncertain. Ближайшие перспективы политического урегулирования конфликта на севере Уганды остаются неясными.
In all the steps subsequently taken by the Council, candidates were made fully aware of the fact that the two statutes had not yet been adopted, with the result that the terms and conditions of appointment, and the actual appointment date itself, remained uncertain. В ходе всех последующих шагов, предпринимаемых Советом, кандидатов в полной мере информировали о том, что оба статута пока еще не приняты, в результате чего сроки и условия назначения и сама фактическая дата назначения остаются неясными.
That is why I went to the region at such short notice and with such uncertain prospects of success. Именно поэтому я немедленно отправился в регион, несмотря на то, что перспективы успеха такой поездки были весьма неясными.
But prospects in 1997 were uncertain because the prices of the agricultural commodities and primary materials on which they substantially depend showed divergent trends. Вместе с тем перспективы на 1997 год оставались неясными ввиду неоднозначных тенденций в отношении цен на сельскохозяйственные и сырьевые товары, от которых эти страны во многом зависят.
Больше примеров...
Под вопросом (примеров 21)
At the time of the writing of the present report, opposition membership is uncertain and may be in decline. На момент написания настоящего доклада численность оппозиции находится под вопросом и, возможно, уменьшается.
While nuclear weapons exist and while the future security environment remains so uncertain, the Government of the United Kingdom remains committed to retaining a credible minimum nuclear deterrent. До тех пор, пока существует ядерное оружие и пока безопасность будущего стоит под вопросом, правительство Соединенного Королевства твердо намерено оставить на вооружении минимум ядерных средств, необходимый для эффективного сдерживания.
Given the slow pace of recruitment, lack of qualified candidates and limited funding, the Commission's capacity to fill the 8,000 to 9,000 vacant positions within the interim period remains uncertain. С учетом медленных темпов найма, отсутствия квалифицированных кандидатов и ограниченного финансирования способность Комиссии заполнить 8000 - 9000 вакансий в течение переходного периода остается под вопросом.
Now his whole future's uncertain. А теперь всё его будущее под вопросом.
Very late delivery of the Kiev questionnaires; inclusion of data from Malta in the Kiev report uncertain Сильно запоздалое возвращение анкет с данными для "Киевского доклада", включение данных по Мальте в "Киевский доклад" остается под вопросом
Больше примеров...
Нестабильной (примеров 21)
The international environment today remains, no doubt, uncertain, as the world continues to confront constant change and turbulence. Бесспорно, что современная международная обстановка продолжает оставаться нестабильной, поскольку в мире постоянно происходят изменения и не прекращаются беспорядки.
On-site guidance to UNDOF/UNIFIL was postponed owing to the uncertain security situation in the region Предоставление СООННР/ВСООНЛ указаний на местах было перенесено из-за нестабильной обстановки в области безопасности в регионе
In that uncertain and turbulent context, the Kingdom of Morocco was the sole regional haven of peace and stability. На фоне сложившейся в регионе нестабильной и неспокойной обстановки Королевство Марокко является единственным в регионе островком мира и безопасности.
Such operations had not only grown in number since the end of the cold war but had become ever more complex and were increasingly carried out in uncertain, politically unstable and risky environments. За период, прошедший после окончания холодной войны, не только возросло количество таких операций, они стали сложнее и все чаще проводятся в неопределенной, политически нестабильной и рискованной обстановке.
They argue that despite the overthrow of President Ben Ali and the political changes in Tunisia, the human rights situation in the country remains unstable and its political future is very uncertain. Они утверждают, что, несмотря на свержение Президента Бен Али и политические изменения в Тунисе, ситуация с правами человека в стране остается нестабильной, а ее политическое будущее является в высшей степени неопределенным.
Больше примеров...
Неуверенность (примеров 18)
The Serb leadership in the Sector became increasingly tense and uncertain as events in Sectors North and South unfolded. Сербское руководство в секторе по мере того, как развивались события в секторах "Север" и "Юг", начало проявлять все большее беспокойство и неуверенность.
This reflected fairly bleak prospects in the labour markets and uncertain prospects of future incomes; high levels of unemployment and the fear of unemployment have engendered a degree of economic insecurity among a much larger proportion of the labour force than used to be the case. Это отражало довольно неблагоприятные перспективы на рынках труда и неуверенность в отношении будущих доходов; высокий уровень безработицы и страх перед безработицей создали ощущение экономической неуверенности у гораздо большей части рабочей силы, чем это раньше имело место.
The international community is increasingly uncertain of the capacity of the Council to meet present and future challenges. Международное сообщество все в большей степени испытывает неуверенность в отношении способности Совета встречать нынешние и будущие вызовы.
Opting to remain in Morocco was the right choice, as it afforded Saharawis the opportunity to choose their elected officials and benefit from development projects, whereas Saharawi brethren abroad faced discrimination and an uncertain future. Выбор в пользу того, чтобы остаться в составе Марокко, - правильный выбор, поскольку он предоставляет сахарцам возможность избирать своих должностных лиц и получать выгоды от проектов в области развития в то время, когда их собратья-сахарцы за рубежом сталкиваются с дискриминацией и испытывают неуверенность в будущем.
With employers unwilling to hire workers that they cannot easily fire, French young people are right to feel uncertain about their future. В условиях, когда работодатели не желают нанимать работников, которых не смогут легко уволить в случае необходимости, понятно, почему молодые люди во Франции испытывают неуверенность в будущем.
Больше примеров...
Неизвестна (примеров 13)
For some time his fate was uncertain, and in the meanwhile Henry, his brother, assumed the regency. В течение некоторого времени его судьба была неизвестна, и в это время Генрих принял регентство.
Due to the amateur Spanish pronunciation spellings used to transcribe Cholon, its sound inventory is uncertain. Из-за того, что чолонские данные записаны любительской испанской транскрипцией, фонология языка в точности неизвестна.
Although the exact function of the repA region is uncertain, it was shown that the entire region is needed for efficient binding to the Suz12 protein. Хотя конкретная функция А-региона неизвестна, было показано, что он необходим для эффективного связывания с белком Suz12.
Her birthdate is uncertain: generally, reference is made to the study by Benedetto Croce which puts it around 1520, although she could have been born earlier, about 1515 or 1516. Точная дата ее рождения неизвестна, но принято ссылаться на историка Бенедетто Кроче, который указывает на 1520 год, хотя она могла родиться ранее, примерно в 1515-1516 годах.
Many things such as fatigue, certain foods, and weather have been labeled as triggers; however, the strength and significance of these relationships are uncertain. Некоторые пациенты с мигренью отмечают наличие провоцирующих факторов, к ним относятся: утомление, употребление определенных продуктов питания и погода, но сила и значимость данных причин неизвестна.
Больше примеров...
Неопределенна (примеров 11)
Nor dogmatic, because we all know that life is uncertain and in constant flux. И не догматик, потому что мы все знаем, что жизнь неопределенна и находится в постоянном течении.
Although anecdotal evidence suggests gas flares can be a significant source of pollution, the overall magnitude of BC emissions is very uncertain. Хотя многочисленные данные свидетельствуют о том, что сжигание в факеле может быть значительным источником загрязнения, общая величина выбросов СУ крайне неопределенна.
None of them in themselves can be said to be wrong or undesirable, but the confidence with which they are pursued and applied ignores the fact that the empirical support for them is more uncertain and more ambiguous than is usually recognized. Нельзя сказать, что какой-либо из них сам по себе неправилен или нежелателен, однако при всей уверенности, с которой они реализуются и применяются, их эмпирическая основа более неопределенна и противоречива, чем это обычно признается.
In any case, in the present fluid and uncertain situation in Bosnia and Herzegovina, I am concerned that a recommendation for a precipitate withdrawal from Croatia could jeopardize hopes for progress both there and in the former Yugoslavia as a whole. В любом случае сейчас, когда ситуация в Боснии и Герцеговине изменчива и неопределенна, я обеспокоен тем, что рекомендация о быстром выводе из Хорватии могла бы поставить под угрозу надежды на прогресс как в ней, так и в бывшей Югославии в целом.
The immediate future was uncertain and there would undoubtedly be setbacks in the efforts to achieve the Millennium Development Goals and the internationally agreed development goals. Картина ближайшего будущего неопределенна, и, несомненно, будет иметь место регресс в осуществлении усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и согласованных на международном уровне целей в области развития.
Больше примеров...
Неясен (примеров 13)
The outcome of these legal proceedings is uncertain. Исход рассмотрения этих судебных исков неясен.
A free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. Свободный человек в начале длинного путешествия... итог которого неясен.
While the mechanism of this degradation is uncertain, it was shown that alpha- as well as gamma-HCH break-down by indirect photolysis with photosensitizing agents that may transfer the excitation energy to HCH. Хотя механизм такой деградации неясен, было показано, что распад альфа-, также как и гамма-ГХГ в результате непрямого фотолиза с участием фотосенсибилизирующих агентов может переносить энергию возбуждения на ГХГ.
However, it must be said that the accessibility of the information is sometimes uncertain, and its compatibility is not clear, as it is collected for specific projects, without any reference to standards. Однако необходимо отметить, что вопрос о доступности этой информации иногда неясен и степень ее совместимости не определена, поскольку ее сбор осуществляется по конкретным проектам без каких-либо ссылок на параметры.
The meaning of these names is uncertain. Смысл этих названий неясен.
Больше примеров...