Английский - русский
Перевод слова Uncertain

Перевод uncertain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неопределенный (примеров 20)
Today's uncertain status quo rests on a foundation of ethnic cleansing comparable to that which occurred in Bosnia or Kosovo. Нынешний неопределенный статус-кво основан на этнической чистке, сравнимой с той, которая произошла в Боснии или Косово.
The Ombudsman stated that the often uncertain position of journalists in terms of labour laws affects the quality and impartiality of their work. Омбудсмен сообщил, что зачастую неопределенный с точки зрения трудового законодательства статус журналистов влияет на качество и объективность их работы.
Government-directed investment, dampening market signals and imposing non-commercial objectives; uncertain investment climate for inwards and other private investment. Государственное распределение инвестиций, неблагоприятные рыночные сигналы и установление некоммерческих целей; неопределенный инвестиционный климат для ввозимых инвестиций и других частных инвестиций.
A definitive solution to the problem of HIV/AIDS will come about only through the development of potent therapeutic drugs and vaccines; the time frame for their development is uncertain. Проблему ВИЧ/СПИДа можно раз и навсегда решить только при условии создания действенных лекарств и вакцин, которое пока откладывается на неопределенный срок.
An uncertain or weakened NPT, subject to the vagaries of negotiations at regular intervals or to progress in other forums, would seriously undermine confidence and put at risk all that had been achieved over the past 25 years. Неопределенный или менее эффективный ДНЯО, зависящий от непредсказуемых результатов переговоров, проводимых с регулярными интервалами, или прогресса, достигаемого на других форумах, серьезно подорвет доверие и поставит под угрозу все успехи, достигнутые за последние 25 лет.
Больше примеров...
Неопределенность (примеров 129)
At the operational level, salaries, support and logistics for the newly integrated ex-combatants remained uncertain. На оперативном уровне сохраняется неопределенность в отношении денежного содержания, поддержки и материально-технического обеспечения недавно интегрированных бывших комбатантов.
It remains uncertain whether full recovery of biodiversity from adverse effects of historic air pollution will be possible; Остается неопределенность в отношении возможности полного восстановления биоразнообразия после отрицательного воздействия исторического загрязнения воздуха;
It is highly uncertain whether such a scenario will actually materialize, but it shows the potential risks associated with an uncoordinated economic recovery. Хотя в отношении того, пойдет ли фактическое развитие событий именно по такому сценарию, существует значительная неопределенность, он показывает те потенциальные риски, которые сопряжены с некоординируемым экономическим оживлением.
He said that, thanks to combined efforts by the Government and UNICEF during the previous programme, the situation of children and women had shown real improvement, though the timely achievement of the Millennium Development Goals remained uncertain. Он сказал, что благодаря совместным усилиям правительства и ЮНИСЕФ в период осуществления предыдущей программы произошло подлинное улучшение в положении детей и женщин, хотя сохраняется неопределенность относительно своевременного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Foremost among them is the uncertain level of State participation in the treaty and therefore the jurisdictional situation where neither the host State nor the State of nationality of the alleged offender is a party to the treaty. Основной из них является неопределенность круга государств - участников Договора, а отсюда - юрисдикционная ситуация, когда ни принимающее государство, ни государство гражданства предполагаемого преступника не являются участниками договора.
Больше примеров...
Неясно (примеров 86)
The development agenda faces an uncertain financial future, as is the case with the United Nations itself. Финансовое будущее повестки дня развития неясно, как и будущее самой Организации Объединенных Наций.
A prolonged QT interval has been observed in patients, but it is uncertain whether this is a reaction to the drug or part of the patients' illnesses. Длительный интервал QT наблюдался у пациентов, но неясно, является ли это реакцией на препарат или это признак заболеваний.
However, whatever the outcome of these negotiations, it is uncertain if there will be sufficient financing to pay for plutonium disposition, particularly in the Russian Federation. Однако, каков бы ни был исход этих переговоров, неясно, будет ли обеспечено достаточное финансирование для расчетов за утилизацию плутония, в частности в Российской Федерации.
In the case of multiple assignments of a receivable, the debtor of the receivable may receive multiple notifications and may be uncertain as to which assignee has the best right to payment. В том случае, если имеет место несколько уступок дебиторской задолженности, должник по дебиторской задолженности может получить несколько уведомлений и ему может быть неясно, какой цессионарий имеет преимущественное право на платеж.
Turning to the role of the Ombudsman, he said that although paragraphs 26 and 77 of the report described the purpose of the establishment of the Office of the State Human Rights Ombudsman, he was still uncertain about the scope of the Ombudsman's mandate. Возвращаясь к вопросу о роли омбудсмена, выступающий говорит, что, хотя в пунктах 26 и 77 доклада описана цель создания Управления государственного омбудсмена по правам человека, ему по-прежнему неясно, каковы рамки мандата омбудсмена.
Больше примеров...
Неизвестно (примеров 70)
It is uncertain as to whether Smith's men took them back or if the Austin group took custody of the records and transported them. Неизвестно, привезли ли их обратно люди Смита, либо жители Остина справились с этой задачей самостоятельно.
The name of Germain's wife is uncertain, although some genealogists suggest she may have been Marie Bourgeois. Имя жены Хариберта неизвестно, но некоторые данные ономастики дают возможность предположить, что ею была Гизела Аквитанская.
He became friends with Vincenzo Galilei, the father of the astronomer, during the 1570s; whether or not he was a member of the Florentine Camerata is uncertain. Около 1570 года он стал другом Винченцо Галилея, отца астронома и члена Флорентийской камераты; был ли сам Стриджо членом камераты, неизвестно.
Amazingly, debate is heating up even though it is uncertain that NMD will work. Удивительно, дебаты накаляются, хотя еще неизвестно, сработает ли система противоядерной обороны.
Records of catch per unit effort for this fishery have shown a 90% decline in porbeagle landings from 1988 to 1998, though whether this reflects a real population decline or changing fishing habits is uncertain. Оценка улова на промысловое усилие показала 90-процентное снижение добычи с 1988 по 1998 года, хотя неизвестно, отражает она реальное снижение численности популяции или изменения особенностей промысла.
Больше примеров...
Неясным (примеров 71)
But it is becoming increasingly uncertain how long this benign process can continue. Однако становится все более неясным, как долго такой процесс может продолжаться, не вызывая болезненных последствий.
The process can last for up to nine years, with an uncertain outcome. Процесс может длиться до девяти лет, с неясным исходом.
UNFPA has also indicated to the Population Division that, subject to the availability of funding, which at this point remains uncertain for the next funding cycle, UNFPA would be favourably disposed to the continuation of the POPIN project. ЮНФПА также сообщил Отделу народонаселения о том, что при наличии средств (а положение с этим в том, что касается следующего цикла финансирования, остается неясным) ЮНФПА будет готов продолжать финансировать проект ПОПИН.
In spite of large international research programmes such as Joint European Torus (JET) and the International Thermonuclear Experimental Reactor (ITER), the future practical utilization of fusion energy remains uncertain. Несмотря на крупномасштабные международные научно-исследовательские программы, такие, как "Джойнт юропиэн торус" (ДжЕТ) и "Международный термоядерный экспериментальный реактор" (МТЭР), будущее практическое использование энергии, получаемой в результате ядерного синтеза, остается неясным.
His military rank at the time is uncertain. При этом, остаётся неясным его тогдашний статус в армии.
Больше примеров...
Не ясно (примеров 44)
A provision has been included since it is uncertain at this stage how many judges will need to reside at the seat of the Tribunal. Ассигнования на них определяются тем, что на данном этапе не ясно, скольким судьям потребуется проживать в месте пребывания Трибунала.
Although initially uncertain how fans would react, Riordan later found that they enjoyed the new format, as it allowed them to learn more about each character. Хотя изначально было не ясно, как фанаты отреагируют на изменения, после выхода книги стало известно, что читателям нравится новый формат, так как он позволяет им узнать больше о характере каждого персонажа.
It further noted that the 1995 salary increase for the comparator was currently being considered and that the final outcome was uncertain. Комиссия отметила далее, что в настоящее время рассматривается вопрос о повышении окладов у компаратора в 1995 году и что пока не ясно, каков будет окончательный результат.
However, given the stage of development of most African countries (33 of them are least developed countries), the extent to which they should aggressively court the potentially volatile portfolio flows remains uncertain. Однако, учитывая, на каком этапе развития находится большинство африканских стран (ЗЗ из них относятся к категории наименее развитых стран), то не ясно, в каком объеме им следует настойчиво добиваться потенциально неустойчивых потоков портфельных средств.
How this occurs in the future is uncertain in New Zealand as it is unclear as to who the Electricity Regulator will be for these types of installations but as the IECEx System is where New Zealand is heading that may not be an issue. Как будет выглядеть эта процедура в будущем в Новой Зеландии не ясно, поскольку непонятно, какой орган будет заниматься регулированием электротехники применительно к этим установкам, однако, поскольку Новая Зеландия двигается в сторону использования системы МЭСС, здесь не должно возникнуть проблем.
Больше примеров...
Неясной (примеров 27)
The fate of the remaining Velika Kladusa refugees in Croatia remains uncertain, since many express continuing fear of returning to Bosnia and Herzegovina. Судьба остающихся в Велика-Кладуши беженцев в Хорватии остается неясной, поскольку многие по-прежнему боятся возвращаться в Боснию и Герцеговину.
The fate of that prosecution in Senegal remains uncertain, but it revived the once moribund issue of justice in Chad. Дальнейшая судьба этого дела в Сенегале остается неясной, но оно воскресило когда-то умиравший вопрос правосудия в Чаде.
The issue of a certain number of guaranteed flying hours per month was a matter of concern to vendors who did not wish to obligate aircraft to contracts with uncertain financial returns. Подрядчиков конкретно интересовал вопрос об определенном количестве гарантированного полетного времени в месяц, поскольку они не хотели использовать авиатранспортные средства по контрактам с неясной финансовой отдачей.
In that respect, it should be noted that although in some States electronic documents had a legal status almost equal to that of paper-based documents, in other countries the situation was uncertain, since it depended on the legal system of each country. В этой связи следует отметить, что, хотя в некоторых государствах электронные документы имеют практически ту же законную силу, что и письменные, в других странах ситуация остается неясной, поскольку она зависит от правовой системы каждой страны.
In addition, the fate of soldiers on both sides who are hors de combat remains uncertain, as humanitarian principles have rarely been respected in the conflict. Кроме того, остается неясной судьба солдат обеих сторон, ставших небоеспособными, поскольку гуманитарные принципы соблюдаются в этом конфликте весьма редко.
Больше примеров...
Неясными (примеров 31)
The future remains uncertain in the light of persistent high unemployment, and lower output in developed countries, reducing demand for imported goods. Ввиду сохраняющегося высокого уровня безработицы и сокращения объемов производства в развитых странах, влекущих за собой снижение спроса на импортные товары, перспективы по-прежнему остаются неясными.
Many of its physical properties are uncertain due to uncertainty in its distance. Многие из физических свойств звезды являются неясными из-за неопределённости расстояния до неё.
The initiative for reform was attributed to the Committee's recommendation but its fate was uncertain. Инициатива проведения этой реформы объясняется рекомендацией Комитета, однако ее перспективы остаются неясными.
For 10 years, the Open-ended Working Group has sought to resolve the issue, but the prospect remains uncertain. На протяжении десяти лет Рабочая группа открытого состава работает над решением этой проблемы, однако перспективы остаются неясными.
For this reason, the prospects for victims are uncertain. Поэтому перспективы для жертв представляются неясными.
Больше примеров...
Под вопросом (примеров 21)
At the time of the writing of the present report, opposition membership is uncertain and may be in decline. На момент написания настоящего доклада численность оппозиции находится под вопросом и, возможно, уменьшается.
However, with the suspension of the Bank's lending operations, this is now uncertain. Однако сейчас вследствие того, что Банк приостановил перевод кредитов, все это находится под вопросом.
While achieving accountability for such crimes remains uncertain, the completion of all investigations by the Team remains important and will keep open the possibility of prosecution. Хотя обеспечение ответственности за эти преступления остается под вопросом, по-прежнему важно завершить все расследования, проводимые Группой, и сохранить возможность судебного преследования.
Unless a political consensus is reached that transcends ethnicity and the nationalist goals that led to war in the past, the viability of the State will remain uncertain. Если не удастся достичь политического консенсуса и преодолеть этнические и националистические цели, которые привели к войне в прошлом, жизнеспособность этого государства по-прежнему будет оставаться под вопросом.
Now his whole future's uncertain. А теперь всё его будущее под вопросом.
Больше примеров...
Нестабильной (примеров 21)
It also faces an uncertain security situation in certain parts of the country. Оно также имеет дело с нестабильной ситуацией в плане безопасности в некоторых районах страны.
In an uncertain global environment it was now all the more important that Governments, individually and collectively, should do everything possible to uphold international human rights standards. В условиях нестабильной обстановки в мире как никогда важно, чтобы правительства, действуя индивидуально и коллективно, прилагали максимум усилий к тому, чтобы обеспечить соблюдение международных норм в области прав человека.
The Commonwealth sent in some 20 police officers, but withdrew them in 2000 as the country's situation became uncertain. Содружество прислало около 20 сотрудников полиции, но в 2000 году вывело их, поскольку обстановка в стране стала нестабильной.
In an uncertain economic environment where private capital flows, foreign direct investment and remittances are understandably stagnant or shrinking, the need for constant, predictable and sufficient ODA is even more significant. В нестабильной экономической обстановке, когда притоки частного капитала, прямые иностранные капиталовложения и денежные переводы по вполне понятным причинам либо не растут, либо уменьшаются, необходимость постоянной, предсказуемой и достаточной ОПР приобретает еще большее значение.
Assuming that the situation remains volatile and uncertain through the rest of the transition period, the United Nations country team has identified five core areas for support to Somalis in building a durable peace and starting the reconstruction and development of their country. Исходя из того, что в течение оставшейся части переходного периода обстановка будет оставаться нестабильной и неопределенной, страновая группа Организации Объединенных Наций определила пять основных областей для оказания сомалийцам помощи в установлении прочного мира и развертывании процесса восстановления и развития своей страны.
Больше примеров...
Неуверенность (примеров 18)
Given our history, can you blame me for being uncertain? Принимая во внимание все, что с нами произошло, ты можешь винить меня за неуверенность?
With those comments in mind, he endorsed the Special Rapporteur's suggestion that a definition of interpretative declarations should be included in the Guide to Practice, although he was uncertain as to how successfully it could be applied. С учетом этих комментариев выступающий поддерживает предложение Специального докладчика о том, что определение заявлений о толковании должно быть включено в Руководство по практике, хотя он испытывает неуверенность в отношении того, насколько успешно его можно применять.
Such a search can be an uncertain and anxiety-producing prospect. Перспективы такого поиска являются неопределенными и создают неуверенность.
This has the unfortunate effect of leaving the author of the withdrawal uncertain as to the date on which its new obligations will become operational. Негативным результатом этого является то обстоятельство, что автор снятия продолжает испытывать неуверенность в отношении даты, в которую его новые обязательства вступят в силу.
With employers unwilling to hire workers that they cannot easily fire, French young people are right to feel uncertain about their future. В условиях, когда работодатели не желают нанимать работников, которых не смогут легко уволить в случае необходимости, понятно, почему молодые люди во Франции испытывают неуверенность в будущем.
Больше примеров...
Неизвестна (примеров 13)
The date at which men should be tested is uncertain but some sources recommend age 70. Точная дата его рождения неизвестна, однако большинство источники указывают на 702 год.
Due to the amateur Spanish pronunciation spellings used to transcribe Cholon, its sound inventory is uncertain. Из-за того, что чолонские данные записаны любительской испанской транскрипцией, фонология языка в точности неизвестна.
Although the exact function of the repA region is uncertain, it was shown that the entire region is needed for efficient binding to the Suz12 protein. Хотя конкретная функция А-региона неизвестна, было показано, что он необходим для эффективного связывания с белком Suz12.
Her birthdate is uncertain: generally, reference is made to the study by Benedetto Croce which puts it around 1520, although she could have been born earlier, about 1515 or 1516. Точная дата ее рождения неизвестна, но принято ссылаться на историка Бенедетто Кроче, который указывает на 1520 год, хотя она могла родиться ранее, примерно в 1515-1516 годах.
Many things such as fatigue, certain foods, and weather have been labeled as triggers; however, the strength and significance of these relationships are uncertain. Некоторые пациенты с мигренью отмечают наличие провоцирующих факторов, к ним относятся: утомление, употребление определенных продуктов питания и погода, но сила и значимость данных причин неизвестна.
Больше примеров...
Неопределенна (примеров 11)
Of unknown ancestry, the duration of his reign is equally uncertain. Неизвестного происхождения, продолжительность его правления в равной степени неопределенна.
In the Indian Ocean, the stock of albacore may be heavily exploited, but its assessment is highly uncertain. В Индийском океане запасы альбакора, по всей видимости, усиленно эксплуатируются, однако их оценка весьма неопределенна.
None of them in themselves can be said to be wrong or undesirable, but the confidence with which they are pursued and applied ignores the fact that the empirical support for them is more uncertain and more ambiguous than is usually recognized. Нельзя сказать, что какой-либо из них сам по себе неправилен или нежелателен, однако при всей уверенности, с которой они реализуются и применяются, их эмпирическая основа более неопределенна и противоречива, чем это обычно признается.
Look, I have no illusions about who I am, what I've done, but you've got to admit, my fate's a little uncertain at the moment. Слушайте, у меня нет иллюзий по поводу того, кто я на самом деле. что я сделал, но вы должны признать, что моя судьба немного неопределенна сейчас.
The immediate future was uncertain and there would undoubtedly be setbacks in the efforts to achieve the Millennium Development Goals and the internationally agreed development goals. Картина ближайшего будущего неопределенна, и, несомненно, будет иметь место регресс в осуществлении усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и согласованных на международном уровне целей в области развития.
Больше примеров...
Неясен (примеров 13)
Its presence in China is uncertain. Статус этого вида в Китае неясен.
The meaning of these names is uncertain. Смысл этих названий неясен.
It reminds us that like great cities, the most beautiful organizations are ideas worth fighting for - even and especially when their outcome is uncertain. Как и крупнейшие города, большинство организаций - это идеи, за которые стоит бороться, даже - и особенно - если итог неясен.
2.1.4.1 When the class of a substance is uncertain and it is being transported for further testing, a tentative class, proper shipping name and UN number shall be assigned on the basis of the consignor's knowledge of the substance and application of: 2.1.4.1 Если класс вещества точно неясен и оно перевозится с целью проведения дополнительных испытаний, то ему назначаются временные класс, надлежащее отгрузочное наименование и номер ООН на основе имеющихся у грузоотправителя сведений об этом веществе и с применением:
In addition, the extent and reporting on co-production of CCl4 is uncertain, and may be worthy of further investigation. Кроме того, неясен вопрос с масштабами совместного производства ССl4 и отчетностью в этой области, и здесь, вероятно, целесообразно провести дополнительный анализ.
Больше примеров...