Английский - русский
Перевод слова Uncertain
Вариант перевода Неуверенность

Примеры в контексте "Uncertain - Неуверенность"

Примеры: Uncertain - Неуверенность
The Serb leadership in the Sector became increasingly tense and uncertain as events in Sectors North and South unfolded. Сербское руководство в секторе по мере того, как развивались события в секторах "Север" и "Юг", начало проявлять все большее беспокойство и неуверенность.
Since funds cannot be mobilized, UNDP is uncertain about the fate of this important project. Ввиду невозможности мобилизации средств ПРООН выражает неуверенность в отношении судьбы этого важного проекта.
Given our history, can you blame me for being uncertain? Принимая во внимание все, что с нами произошло, ты можешь винить меня за неуверенность?
The effects of rapid technological changes, new geopolitical and economic alliances, evolving rules in international trade, and in particular security concerns, continue to grip ordinary citizens in our small countries and regions, worsening the notion of an uncertain future. Последствия быстрых технических изменений, новых геополитических и экономических союзов, изменения правил международной торговли и, в частости, озабоченность вопросами безопасности, по-прежнему вызывают тревогу у простых граждан наших небольших стран и регионов, усугубляя неуверенность в будущем.
With those comments in mind, he endorsed the Special Rapporteur's suggestion that a definition of interpretative declarations should be included in the Guide to Practice, although he was uncertain as to how successfully it could be applied. С учетом этих комментариев выступающий поддерживает предложение Специального докладчика о том, что определение заявлений о толковании должно быть включено в Руководство по практике, хотя он испытывает неуверенность в отношении того, насколько успешно его можно применять.
Today, sadly, we stand as a house divided, uncertain about the future and unsure whether we can rid the world of the vicious circle of conflict, poverty and fear that has plagued humankind for centuries. Сегодня, к сожалению, нас разобщает неуверенность в будущем и неуверенность в том, что мы сможем вырвать мир из порочного круга конфликтов, нищеты и страха, которые преследуют человечество на протяжении многих веков.
This reflected fairly bleak prospects in the labour markets and uncertain prospects of future incomes; high levels of unemployment and the fear of unemployment have engendered a degree of economic insecurity among a much larger proportion of the labour force than used to be the case. Это отражало довольно неблагоприятные перспективы на рынках труда и неуверенность в отношении будущих доходов; высокий уровень безработицы и страх перед безработицей создали ощущение экономической неуверенности у гораздо большей части рабочей силы, чем это раньше имело место.
On the latter paragraph, I wish to make it clear that we fully respect the standards and principles of the Council of Europe, but we are uncertain as to the implications of adhering to them as stated in the resolution. Что касается последнего пункта, я хотел бы уточнить, что мы полостью соблюдаем стандарты и принципы Совета Европы, но мы испытываем неуверенность в связи с последствиями следования им, как сказано в резолюции.
The normally decisive and pugnacious Hancock, who outranked Smith, was uncertain of his orders and the disposition of forces, and uncharacteristically deferred to Smith's judgment to wait. Обычно решительный генерал, Хэнкок а этот раз впал в неуверенность, и согласился с планами Смита.
The risk premium could rise, for example, if investors became uncertain about whether Kuroda would adhere to his commitment. Страховая премия за риск может увеличиться, например если инвесторы будут испытывать неуверенность в том, что Курода будет соблюдать свое обязательство.
Such a search can be an uncertain and anxiety-producing prospect. Перспективы такого поиска являются неопределенными и создают неуверенность.
On the contrary, we can say they are uncertain and dramatic. Напротив, они вселяют неуверенность и тревогу.
The international community is increasingly uncertain of the capacity of the Council to meet present and future challenges. Международное сообщество все в большей степени испытывает неуверенность в отношении способности Совета встречать нынешние и будущие вызовы.
Opting to remain in Morocco was the right choice, as it afforded Saharawis the opportunity to choose their elected officials and benefit from development projects, whereas Saharawi brethren abroad faced discrimination and an uncertain future. Выбор в пользу того, чтобы остаться в составе Марокко, - правильный выбор, поскольку он предоставляет сахарцам возможность избирать своих должностных лиц и получать выгоды от проектов в области развития в то время, когда их собратья-сахарцы за рубежом сталкиваются с дискриминацией и испытывают неуверенность в будущем.
This has the unfortunate effect of leaving the author of the withdrawal uncertain as to the date on which its new obligations will become operational. Негативным результатом этого является то обстоятельство, что автор снятия продолжает испытывать неуверенность в отношении даты, в которую его новые обязательства вступят в силу.
Mr. Blix, as we understand it, was ready to proceed but became uncertain and confused as to the purpose of the exercise, with the beating of the drums of war coming to a crescendo. Насколько мы понимаем, г-н Бликс готов был действовать, но затем стал испытывать неуверенность и был приведен в замешательство в отношении цели своей деятельности, когда звук барабанов войны перешел в крещендо.
Member States share a deep commitment to the safeguarding of these principles, yet some are uncertain as to which arguments involving these principles they can rely on in this particular case. Государства-члены глубоко привержены соблюдению этих принципов, однако некоторые государства-члены испытывают неуверенность в отношении того, какие аргументы на базе этих принципов можно использовать применительно к данному конкретному делу.
With employers unwilling to hire workers that they cannot easily fire, French young people are right to feel uncertain about their future. В условиях, когда работодатели не желают нанимать работников, которых не смогут легко уволить в случае необходимости, понятно, почему молодые люди во Франции испытывают неуверенность в будущем.