Mr. Narkhuu (Mongolia) said that the world economy still faced an uncertain future. |
Г-н Нархуу (Монголия) говорит, что будущее мировой экономики по-прежнему неясно. |
What happened during that time is uncertain. |
Что происходило в течение этого времени неясно. |
It is uncertain how many more children Amelia Dyer murdered. |
Неясно, сколько ещё детей было убито Амелией Дайер. |
It's uncertain when filming will resume. |
Неясно когда съёмки фильма возобновятся». |
It is uncertain if this measure would gain approval, since many hard-line clerics have voiced their opposition. |
Однако неясно, будет ли это решение проведено в жизнь, так как многие радикальные представители духовенства выразили своё несогласие. |
The origins of the term are uncertain and a number of hypotheses have been presented over time. |
Происхождение этого термина неясно и в течение долгого времени было выдвинуто ряд гипотез. |
It is uncertain whether it means lagoon or pond. |
Неясно, означает ли оно лагуну или пруд. |
Due to the long absence of governmental regulation, it is uncertain how many international inbound tourists visit Somalia per year. |
Из-за длительного отсутствия государственного регулирования, неясно, сколько международных туристов приезжают в Сомали в год. |
It is uncertain whether her husband allowed her to inherit from her father, whose property had been confiscated after his rebellion. |
Неясно, разрешил ли её муж получить от отца наследство, так как его собственность была конфискована после восстания. |
Whether America now really is in a liquidity trap is uncertain. |
Действительно ли Америка находится сегодня в ликвидной ловушке - неясно. |
Who they refers to is uncertain. |
Кто такие эти истриане, неясно. |
Due to the difficulty in identifying the species involved, it is uncertain how many were caused by great hammerheads. |
Из-за трудностей в определении данного вида неясно, сколько из них было совершено гигантской акулой-молот. |
The meaning of the name Vashti is uncertain. |
Значение имени Вашти (Астинь) неясно. |
The long-term effects of projected increases in organic production in developed countries on market prices and import levels are uncertain. |
Как прогнозируемый рост органического производства в развитых странах в долгосрочном плане отразится на рыночных ценах и уровне импорта - неясно. |
Moreover, it was uncertain whether a French judgement could be enforced against a Liberian shell company with no assets in France. |
К тому же было неясно, может ли решение французского суда быть исполнено против либерийской нефтяной компании, не имеющей активов во Франции. |
The prospects for holding the conference were therefore uncertain. |
Поэтому неясно, состоится ли конференция. |
It is uncertain to what extent the DC Member States actually follow those Recommendations, but they recognize each other's national licences. |
Вместе с тем неясно, в какой степени государства-члены Дунайской комиссии на практике применяют эти Рекомендации, хотя они признают национальные патенты друг друга. |
As stated in chapter VI above, it is still uncertain whether these methodological changes are feasible within the next few years. |
Как указано в главе VI выше, по-прежнему неясно, могут ли эти изменения быть осуществлены в последующие несколько лет. |
From the point of view of market efficiency and stability, the effect is uncertain. |
В этом случае неясно, каким будет влияние с точки зрения эффективности и стабильности рынка. |
Whether growth in other developing countries can be sustained is also uncertain. |
Неясно также, удастся ли поддержать рост в других развивающихся странах. |
It is uncertain how the sender of the notice could determine whether this standard was satisfied. |
Неясно, каким образом отправитель уведомления может удостовериться в соблюдении данного стандарта. |
The control exercised by the authorities over demobilized persons is uncertain. |
Неясно, в какой мере власти контролируют демобилизованных. |
However, the delegation remained uncertain whether this is a usual practice or done only occasionally. |
Однако делегации по-прежнему неясно, является ли это обычной практикой или делается лишь время от времени. |
At present, it is uncertain how many of these persons will actually be indicted, since some of them may have died and others may never be found. |
В настоящее время неясно, скольким из этих лиц будет предъявлено обвинение по обвинительному акту, поскольку одних из них, возможно, уже нет в живых, а кого-то еще не удастся найти. |
While uncertain where this will lead us, we remain hopeful that this new initiative can help us make a clear break with the past. |
И хотя нам неясно, куда нас все это заведет, мы сохраняем надежду, что эта новая инициатива может помочь нам четко порвать с прошлым. |