Английский - русский
Перевод слова Uncertain
Вариант перевода Неясными

Примеры в контексте "Uncertain - Неясными"

Примеры: Uncertain - Неясными
The future remains uncertain in the light of persistent high unemployment, and lower output in developed countries, reducing demand for imported goods. Ввиду сохраняющегося высокого уровня безработицы и сокращения объемов производства в развитых странах, влекущих за собой снижение спроса на импортные товары, перспективы по-прежнему остаются неясными.
While the circumstances surrounding the incident remain uncertain, the Panel concluded that the LTTE leadership intended to surrender. Хотя обстоятельства инцидента остаются неясными, Группа пришла к выводу, что руководство ТОТИ было намерено сдаться.
Such transfers are costly and require investment by both parties in a process with uncertain outcomes. Передача технологии сопряжена с расходами и требует от обеих сторон осуществления инвестиций в процесс с неясными результатами.
Many of its physical properties are uncertain due to uncertainty in its distance. Многие из физических свойств звезды являются неясными из-за неопределённости расстояния до неё.
The evolutionary relationships of the Borneo shark are uncertain. Эволюционные связи борнеоской акулы остаются неясными.
Sanctions alone could not have accomplished this, and using military force would have entailed considerable risk with uncertain results. Санкции сами по себе не смогли бы проделать это, а помощь военной силы повлекла бы за собой значительный риск с неясными результатами.
Immediate prospects for a political settlement to the conflict in northern Uganda remain uncertain. Ближайшие перспективы политического урегулирования конфликта на севере Уганды остаются неясными.
The initiative for reform was attributed to the Committee's recommendation but its fate was uncertain. Инициатива проведения этой реформы объясняется рекомендацией Комитета, однако ее перспективы остаются неясными.
The financial outcome of this now short-term, prime real estate investment remained uncertain. Финансовые итоги этих в настоящее время краткосрочных инвестиций в первоклассную недвижимость оставались неясными.
For 10 years, the Open-ended Working Group has sought to resolve the issue, but the prospect remains uncertain. На протяжении десяти лет Рабочая группа открытого состава работает над решением этой проблемы, однако перспективы остаются неясными.
For this reason, the prospects for victims are uncertain. Поэтому перспективы для жертв представляются неясными.
In the light of the foregoing, three years down the road the prospects for the CPA are uncertain but not necessarily bleak. В свете происходящего сейчас, три года спустя, перспективы выполнения ВМС остаются неясными, но вовсе не обязательно мрачными.
Nevertheless, prospects for full recovery of the world economy remained uncertain: while growth had been strong in North America, it had been moderate in Japan and weak in Europe. Тем не менее перспективы полного восстановления мировой экономики остаются неясными: в то время как в Северной Америке наблюдался ускоренный рост, в Японии он был умеренным, а в Европе - слабым.
The constitutional validity of both laws and the compliance of their provisions remain uncertain - most likely - until the eve of a new referendum. Конституционная действительность каждого из этих двух законов и возможное соблюдение их положений, по всей видимости, останутся неясными до подготовки нового референдума.
Of the $193 million in emergency funding requested for 2004, only $45 million has been pledged so far, and the prospects for further contributions are uncertain. Из 193 млн. долл. США, запрошенных для финансирования чрезвычайной помощи на 2004 год, на сегодняшний день обещаны только 45 млн. долл. США, а перспективы поступления новых взносов являются неясными.
Not intended to be a permanent mechanism to relieve the external debt burdens of the recipient countries, the HIPC Initiative is now winding down and the future of international debt relief efforts remains uncertain. В настоящее время реализация ИБСВЗ, которая не была задумана как постоянный механизм облегчения бремени внешней задолженности стран-бенефициаров, подходит к концу, и перспективы международных усилий по облегчению долгового бремени остаются неясными.
The overall military situation astride the Zone of Confidence in both sectors and in Abidjan had calmed down and remained stable. Although tension still prevailed both in political and military circles due to the uncertain prospects of peace in the foreseeable future. Общая военная обстановка в обоих секторах, расположенных вдоль «зоны доверия», и в Абиджане стала более спокойной и оставалась стабильной, хотя как в политических, так и в военных кругах сохранялась определенная напряженность, обусловленная неясными перспективами установления мира в предвидимом будущем.
The reasons for the decline and recovery are uncertain, but it has been suggested that recovery may be linked to the "Golden Age" of Roman Britain in the third and fourth centuries. Причины как сокращения, так и роста остаются неясными, хотя предполагается, что рост населения мог быть связан с так называемым «золотым веком» Римской Британии в III-IV веках н. э.
Mr. Abdelmannan, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, while the establishment of the Department of Field Support had led to some improvement in the support provided to peacekeeping operations, the full benefits of the restructuring remained uncertain. Г-н Абд аль-Маннан, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что, хотя создание Департамента полевой поддержки и привело к некоторому улучшению поддержки, оказываемой операциям по поддержанию мира, полные выгоды реорганизации пока остаются неясными.
In any case, the development of combined transport is uncertain and will need an all-round effort from CEECs (establishment of a network of high-performance facilities, institutional and legislative frameworks favouring rail and combined transport, etc.). Как бы то ни было, перспективы развития комбинированных перевозок являются неясными и для их развития потребуются всесторонние усилия СЦВЕ (по созданию сети высокоэффективных объектов, институциональной и правовой основы, способствующих развитию железнодорожных и комбинированных перевозок и т.д.).
In all the steps subsequently taken by the Council, candidates were made fully aware of the fact that the two statutes had not yet been adopted, with the result that the terms and conditions of appointment, and the actual appointment date itself, remained uncertain. В ходе всех последующих шагов, предпринимаемых Советом, кандидатов в полной мере информировали о том, что оба статута пока еще не приняты, в результате чего сроки и условия назначения и сама фактическая дата назначения остаются неясными.
The origin and meaning of the name is uncertain. Происхождение названия и значение слова остаются неясными.
The extent of such effects remains uncertain. Масштабы подобного воздействия пока еще представляются неясными.
Second, with uncertain land registration systems, administrative procedures and agreements are complicated and unclear. Во-вторых, в условиях существующей неопределенности в системах регистрации земли административные процедуры и договоренности являются усложненными и неясными.
That is why I went to the region at such short notice and with such uncertain prospects of success. Именно поэтому я немедленно отправился в регион, несмотря на то, что перспективы успеха такой поездки были весьма неясными.