Английский - русский
Перевод слова Uncertain
Вариант перевода Неопределенность

Примеры в контексте "Uncertain - Неопределенность"

Примеры: Uncertain - Неопределенность
The fact that mediation usually takes place during transition makes it an inherently unstable and uncertain process. В силу того, что посреднический процесс обычно протекает на переходном этапе, этому процессу изначально присущи нестабильность и неопределенность.
In spite of an uncertain global economic environment, the economies of most West African countries continued to grow during the reporting period. Несмотря на неопределенность экономической ситуации в мире, экономика большинства западноафриканских стран в отчетный период продолжала расти.
These states expressed concern about negative repercussions to the Treaty resulting from the uncertain situation pertaining to the Conference. Эти государства выразили озабоченность по поводу тех негативных последствий, которые будет иметь для Договора неопределенность ситуации, связанной с этой конференцией.
Therefore, those developing economies with natural and financial resources could weather the uncertain world economic situation. Поэтому развивающиеся страны, обладающие природными и финансовыми ресурсами, смогли успешно пережить неопределенность мировой экономической конъюнктуры.
Much can be learned from countries that have been able to reduce inequality despite the uncertain global economic outlook. Следует активно брать на вооружение опыт тех стран, которым удалось сократить неравенство, несмотря на неопределенность глобальных экономических перспектив.
However, the implementation of this programme under a "phase II" proposal is uncertain owing to lack of funds. Вместе с тем в деле осуществления этой программы на предлагаемом этапе II возникла неопределенность в связи с нехваткой средств.
The current situation of uncertain funding places the sustainability of the HDR at risk. Нынешняя неопределенность с финансированием ставит под угрозу продолжение деятельности по подготовке ДРЧ.
Peace and development remain the themes of the times, but uncertain and unstable elements are on the rise. При том что мир и развитие остаются лейтмотивом эпохи, в мире нарастает неопределенность и нестабильность.
An uncertain future may also encourage the migration of returnees to urban areas, where they become mired in extremely poor living conditions. Неопределенность будущего может также поощрять возвращенцев к миграции в города, где они попадают в чрезвычайно бедственные условия.
But uncertain estimates do not mean that the risk is any less acute. Но неопределенность оценки не означает, что риск менее критичен.
At this time, the outcome remains uncertain. На данный момент сохраняется неопределенность в отношении результатов.
The stagnation of UNDP core resources since 1993 and the current uncertain outlook reflect the global situation with regard to development cooperation. Тот факт, что начиная с 1993 года объем основных ресурсов ПРООН остается на прежнем уровне, а также неопределенность нынешних перспектив являются отражением той глобальной ситуации, которая сложилась на сегодняшний день в области сотрудничества в целях развития.
The greatest risk for UNTAC is its uncertain cash inflows for the discharge of its liabilities. Наибольшую опасность для ЮНТАК представляет неопределенность с притоками наличности для покрытия долговых обязательств.
In particular, low salaries and uncertain periods of tenure are thought to foster corruption. В частности, считается, что развитию коррупции способствуют низкие уровни окладов и неопределенность, связанная со сроками пребывания в должности.
It left both native title holders and pastoralists uncertain of their rights under the NTA. Это создавало правовую неопределенность для обладателей земельного титула коренных народов и сельскохозяйственных арендаторов.
The Ministers recognized that corruption is an impediment to investment and development, since it increases transaction costs and its unpredictability makes returns on investment uncertain. Министры признали, что коррупция действительно препятствует инвестициям и развитию, поскольку она увеличивает издержки, связанные с совершением сделок, а ее непредсказуемость влечет за собой неопределенность в плане окупаемости инвестиций.
He also pointed out that the situation was worsened by the uncertain security situation. Он указал также на то, что общую ситуацию усугубляет неопределенность положения в плане безопасности.
However it is uncertain whether patent lives are representative for the service lives of all R&D assets. Однако существует неопределенность в отношении репрезентативности сроков действия патентов действия определения срока службы активов НИОКР.
Although deployment was uncertain, his delegation agreed with the Secretary-General that preparations must be made for the Mission. Несмотря на неопределенность с развертыванием персонала, его делегация согласна с Генеральным секретарем в вопросе о необходимости проведения подготовительных мероприятий в рамках Миссии.
The entry into force of the Gothenburg Protocol could be celebrated but the timing was uncertain. По случаю поводу вступления в силу Гётеборгского протокола может быть организована праздничная церемония, однако в отношении сроков существует неопределенность.
The uncertain situation of additional funding has, in some cases, hampered the implementation as originally planned. Неопределенность с дополнительным финансированием в ряде случаев препятствовала выполнению проекта согласно первоначальному плану.
The current uncertain political and security situation arising from the deadlock in the agreement's implementation could be a significant factor discouraging refugees from returning. Неопределенность сложившейся в настоящее время политической обстановки и ситуации в области безопасности в результате того, что выполнение соглашения зашло в тупик, может быть существенным фактором, сдерживающим возвращение беженцев.
A number of troubling allegations have been made which have seriously damaged confidence, without which the peace process will remain uncertain. Был высказан ряд тревожных утверждений, серьезно подорвавших доверие, без которого мирный процесс будет сохранять неопределенность.
Therefore, it is uncertain whether a coordinated final campaign production would still be relevant or recommended. В этой связи существует неопределенность в отношении того, будет ли скоординированное окончательное планово-периодическое производство по-прежнему актуальным или рекомендуемым.
The assessment noted the challenges in addressing priority needs when future funding levels were uncertain. Было также отмечено, что неопределенность в отношении уровней финансирования в будущем осложняет удовлетворение первоочередных потребностей.