Примеры в контексте "Trouble - Плохо"

Примеры: Trouble - Плохо
What seems to be the trouble? Мне, по-прежнему, плохо.
There could be trouble one day. Когда-нибудь это плохо кончится.
Had trouble sleeping last night. Вчера вечером я плохо спал.
We had trouble hearing you in the back. Нам сзади было плохо слышно.
How much trouble am I in? Насколько все плохо для меня?
Please, Stan's in real trouble. Быстро, Стену там плохо.
But the trouble is, you pay for that in other ways. Плохо только, что это потом аукается.
This job is a good one, but the trouble is that I cannot study. Эта работа хороша, плохо то, что я не могу учиться.
Without me, you'd be in big trouble. Не увяжись я за тобой, тебе пришлось бы плохо.
Because otherwise you're heading for trouble. Потому что, если будешь продолжать в том же духе, - плохо кончишь.
No, I treated him poorly, and now he's in all this trouble. Нет, я с ним плохо обошлась и теперь он попал в эту беду.
Dad said I wasn't to trouble you, but he's got really bad. Отец сказал, что тебя нельзя беспокоить, но ему очень плохо.
That's your trouble, Maggie, you don't eat properly. Мэгги, твоя проблема в том, что ты плохо питаешься.
Give that back or there'll be trouble. Отдайте, не то плохо будет.
Mr. Palmer has trouble navigating when the streetlights are working. Мистер Палмер плохо ориентируется, когда не работает уличное освещение.
I heard you had a bit of trouble this afternoon, evident by all the bruises on your face. Я слышал, у тебя возникли небольшие проблемы во второй половине дня, которые плохо отразились на твоем лице.
You know, I'm having a lot of trouble hearing you back here, so... Понимаете, мне здесь сзади плохо вас слышно, так что...
Yes, your father has trouble showing emotion, and he's not great in a crisis. Да, у твоего отца проблемы с выражением чувств и со сложными ситуациями он справляется плохо.
Indeed, the recent sudden rise in market volatility suggests that they are as bad as rating agencies at detecting the early warning signs of trouble. Недавний внезапный всплеск рыночной волатильности подсказывает, что, как и рейтинговые агентства, эти инструменты плохо распознают ранние признаки проблем.
I never thought I'd get you into trouble. Я не знала, что все так плохо сложится! Хозяин!
Look, the whole reason I got into trouble in the first place yesterday is that I wasn't fully equipped to explore the tunnels. Слушай, то что я вчера попал в беду, было лишь потому что я был плохо оснащен.
She had trouble sleeping. Это была женщина, которая очень плохо спала.
You're asking for trouble. Ты знаешь, что это плохо кончится.
This is for your trouble. Вы плохо подумали, сударь...
I love to make trouble! Плохо! Плохо! Плохо!