Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Судебного органа

Примеры в контексте "Tribunal - Судебного органа"

Примеры: Tribunal - Судебного органа
She wondered whether the independent expert had discussed the recommendation on the establishment of a special international criminal tribunal or joint criminal chambers with the Congolese Government. Что касается рекомендации по созданию международного уголовного трибунала или судебного органа в виде смешанных уголовных палат, то оратор спрашивает у независимого эксперта, обсуждал ли он этот вопрос с конголезским правительством.
Judges at the Supreme Court, the highest level of tribunal in Belarus, consider their domestic laws related to trafficking-related crimes to be sufficient. Судьи Верховного суда - высшего судебного органа Беларуси - считают национальное законодательство о связанных с торговлей людьми преступлениях достаточным.
Mr. PERERA (Sri Lanka) said that in order to command the necessary international acceptance, the international criminal tribunal must be established as an impartial judicial institution committed to upholding the rule of law and administering justice apart from any political considerations. Г-н ПЕРЕРА (Шри-Ланка) говорит, что для того, чтобы международный уголовный трибунал получил всеобщее признание, он должен выполнять роль беспристрастного судебного органа, приверженного идее сохранения господства права и отправления правосудия, независимо от каких-либо политических соображений.
However, the tribunal's decision does not give the person declared guilty on appeal the right to appeal that conviction to a higher appellate jurisdiction. Однако решение судебного органа не дает лицу, объявленному виновным по апелляции, права обращаться с апелляцией по этому обвинению в более высокий апелляционный судебный орган.
Although there was no higher tribunal, the decisions of the Supreme Court were not final; about 12 to 16 per cent of judgements were amended or appealed each year. Хотя судебного органа более высокой инстанции не существует, решения Верховного суда не являются окончательными; в отношении приблизительно 12-16 процентов решений ежегодно вносятся изменения или подаются апелляции.
The United Nations Human Rights Committee has held that the power of an executive body to "control or direct" a judicial body "is incompatible with the notion of an independent tribunal". Комитет по правам человека Организации Объединенных Наций постановил, что право исполнительного органа «осуществлять контроль или руководство» в отношении судебного органа «не согласуется с понятием независимого трибунала».
Should it prove impossible to create an international tribunal, consideration could be given to establishing joint criminal chambers for the Democratic Republic of the Congo, which would come under the authority of the appeal courts and the Supreme Court of Justice. Если создание такого международного судебного органа окажется невозможным, можно было бы предусмотреть создание для Демократической Республики Конго смешанных уголовных палат, относящихся к апелляционным судам и Верховному суду.
In the canton of Zurich the decision was taken by the Legal Psychiatric Commission consisting of a judge and two physicians, as constituting the tribunal within the meaning of article 14 of the Covenant. В кантоне Цюрих такое решение в качестве судебного органа по смыслу статьи 14 Пакта принимает судебно-психиатрическая комиссия в составе одного судьи и двух врачей.
Where investigations reveal a violation, but the respondent remains adamant, arrangements are then held for a formal hearing by the tribunal, which is composed of three commissioners who will then write a formal ruling. Если же проведенные расследования выявляют факт нарушения, но при этом ответчик остается при своем мнении, материалы передаются на официальное рассмотрение судебного органа Комиссии, состоящий из трех членов Комиссии, которые выносят затем официальное письменное заключение.
We agree with the Court's interpretation regarding its fundamental role in the promotion of the rule of law as the tribunal of justice and as the principal judicial organ of the United Nations. Мы согласны с толкованием Судом его роли в поощрении верховенства права в качестве как трибунала, вершащего правосудие, так и главного судебного органа Организации Объединенных Наций.
Calling the body a "Tribunal" is preferable to the initial name of "Court". Наименование судебного органа как "Трибунал" предпочтительнее первоначального наименования "Суд".
This measure entails the creation of a new judicial organ in the Balkans with competence similar to that of the Tribunal. Эта мера предусматривает создание в балканском регионе нового судебного органа с аналогичной Трибуналу компетенцией.
In response the Registrar drew attention to the independent character of the Tribunal as a judicial body. В ответ Секретарь обратил внимание на независимый характер Трибунала как судебного органа.
The independence of the Special Tribunal for Lebanon as an international judicial instrument needs to be respected. Независимость Специального трибунала по Ливану как международного судебного органа необходимо соблюдать.
The new ordinance establishes the Labour Tribunal as a judicial forum for employment disputes. В соответствии с этим новым постановлением был создан трибунал по трудовым отношениям, выполняющий роль судебного органа по разрешению трудовых споров.
The Tribunal will function as a court of appeal against decisions of the National Elections Commission. Избирательный трибунал будет выступать в качестве судебного органа по апелляции решений Национальной избирательной комиссии.
The International Criminal Tribunal now has the capacity fully to operate as a judicial body. Международный уголовный трибунал сейчас в состоянии осуществлять полномасштабную деятельность в качестве судебного органа.
In 1996, the International Tribunal entered a new phase in its development as a judicial organ with the commencement of trials. В 1996 году Международный трибунал вступил в новый этап своего развития как судебного органа, начав судебные процессы.
We trust that the Tribunal will continue to strengthen its role as an effective international judicial organ dedicated to resolving maritime disputes. Мы надеемся, что Трибунал продолжит укрепление своей роли в качестве эффективного международного судебного органа в сфере урегулирования морских споров.
This is the final report of the Secretary-General before the Special Tribunal commences functioning as an independent judicial body on 1 March 2009. Это последний доклад, который представляется Генеральным секретарем до того, как Специальный трибунал начнет функционировать в качестве независимого судебного органа 1 марта 2009 года.
The International Tribunal for the Law of the Sea will participate in these consultations, having due regard to its status as an international judicial body. В этих консультациях будет участвовать и Международный трибунал по морскому праву - при надлежащем учете его статуса как международного судебного органа.
In such cases, the Tribunal has acted as a surrogate for the relevant national court and issues of State responsibility have not been relevant. В этих разбирательствах Трибунал выступал как бы вместо соответствующего национального судебного органа, и вопросы ответственности государств не имели существенного значения.
A key objective of the strategy is to ensure that the Tribunal is correctly perceived as a truly independent and impartial judicial body, which functions in accordance with the highest standards of justice. Основная цель стратегии состоит в обеспечении правильного восприятия Трибунала как подлинно независимого и беспристрастного судебного органа, осуществляющего свою деятельность в соответствии с самыми высокими стандартами правосудия.
In this respect, by demonstrating that a universal criminal justice is possible and feasible, the Tribunal has in some way helped to set up a more permanent judicial organ. В этой связи Трибунал, продемонстрировав, что универсальное уголовное судопроизводство является возможным и практически осуществимым, в определенной степени способствовал созданию судебного органа, имеющего более постоянный характер.
Article 173 of the Constitution provides that the Administrative Justice Tribunal shall be established as a special judicial authority charged with investigating the administrative complaints lodged by people against government agents, organizations or procedures. Статья 173 Конституции предусматривает создание Административного трибунала в качестве специального судебного органа, на который возлагается обязанность расследования административных жалоб, подаваемых людьми в отношении государственных агентов, организаций или процедур.