Английский - русский
Перевод слова Treat
Вариант перевода Обращаться со

Примеры в контексте "Treat - Обращаться со"

Примеры: Treat - Обращаться со
"Come on, you can't treat your son like that." "Перестань, нельзя так обращаться со своим сыном".
He thinks he can treat me how he wants because we had a wife in common. Он думает, что может обращаться со мной как хочет, только потому что у нас общая жена.
Signatory Companies will, and will require their Personnel to, treat all persons humanely and with respect for their dignity and privacy and will report any breach of this Code. Компании, подписавшие Кодекс, обращаются и требуют от своего персонала обращаться со всеми лицами гуманно, уважая их достоинство и частную жизнь, и сообщают о всех нарушениях настоящего Кодекса и требуют от своего персонала действовать таким же образом.
How can you treat me like that way in front of someone? Как ты можешь так обращаться со мной перед другими людьми?
Because if you want to stay married, you can't treat me this way! Если ты хочешь быть с нами, ты не можешь так обращаться со мной.
There'll always be some guy, even some friend of yours, thinking he can treat me like Stuckey, thinking that it's allowed. Эдвард, всегда будет какой-то парень, может быть даже твой друг, который будет считать, что может обращаться со мной как с...
Well, Dr. Gilbert said that the ease of my life... had made me treat things superficially, and that what I needed to do was refrain from the thing that I loved the most for a full year. Доктор Гилберт сказал, что простота жизни заставила меня обращаться со всем поверхностно, и мне нужно было отказаться от того, что я любил больше всего, на целый год.
From now on you'll treat me with a little more respect, or I'll be forced to forget I'm a police officer, OK? С этого момента вы будете обращаться со мной с немного большим уважением, или я буду вынуждена забыть, что я офицер полиции, ясно?
I mean, yes, initially I sort of looked at you as an organ farm, but when you figured out we were family, you didn't treat me like the rest of my kids - rats leaving a sinking ship. Да, в начале я видел в тебе донора, но когда ты поняла, что мы семья, ты не стала обращаться со мной, как остальные дети, бегущие как крысы с тонущего корабля.
Treat all persons deprived of their liberty humanely and provide an impartial, neutral and independent organization with regular access to persons in detention. гуманно обращаться со всеми лицами, лишенными свободы, и обеспечивать беспристрастной, нейтральной и независимой организации регулярный доступ к задержанным лицам.
Treat all detainees humanely and immediately release all prisoners detained without charge or trial or opportunity for appeal (Canada); Обращаться со всеми задержанными гуманно и незамедлительно освободить всех заключенных, содержащихся под стражей без предъявления обвинений, судебного разбирательства или возможности для апелляции (Канада);
(b) Treat all populations under their jurisdiction in accordance with internationally accepted human rights norms, enable their participation in decision-making, consult them, provide legal remedies for violations of their rights and ensure enforcement of judicial decisions; Ь) обращаться со всеми группами населения, подпадающими под их юрисдикцию, в соответствии с международно признанными нормами в области прав человека, обеспечить их участие в принятии решений, консультироваться с ними, предоставить средства правовой защиты от нарушений их прав и обеспечить исполнение судебных решений;
What I object to is that you treat me like an inferior. Нё смёйтё обращаться со мной как с низшим.
So I'd be more careful on how you treat me. Так что я бы поостерёгся так обращаться со мной.
In your own interest, treat the machine you have been assigned to with love В ваших интересах обращаться со станком с любовью.
States must treat all associations equitably, regardless of their views, and this treatment must be guided by objective criteria that comply with international human rights law, where a registration regime exists. Государства обязаны обращаться со всеми ассоциациями на принципах справедливости, независимо от их взглядов, и при наличии режима регистрации руководствоваться в таком обращении объективными критериями, соответствующими международному праву прав человека.
They are not accessories I put on to win votes, so if you think you can treat me like some religious lunatic sideshow act who will drop everything she believes for political expediency, you have gravely misjudged me. Это не вздор, которым я воспользовалась для привлечения голосов избирателей, Так что если вы считаете, что можете обращаться со мной как с какой-то религиозной фанатичкой, которая откажется от своих убеждений ради политической выгоды, вы серьезно меня недооцениваете.
So if you think you can treat me Like some religious lunatic sideshow act Who will drop everything she believes Так что если вы считаете, что можете обращаться со мной как с какой-то религиозной фанатичкой, которая откажется от своих убеждений ради политической выгоды, вы серьезно меня недооцениваете.
If you treat all of your subjects this way, you will do much good. Если вы будете так же обращаться со всеми вашими подданными, вы сделаете много добра.
You cannot treat me like this. И не позволю так обращаться со мной.
You may think you can treat us like slaves, but not her! Ты можешь обращаться со всеми нами как с рабами, но не с ней!