Английский - русский
Перевод слова Treason
Вариант перевода Государственной измене

Примеры в контексте "Treason - Государственной измене"

Примеры: Treason - Государственной измене
What do you call a CIA analyst convicted on 12 counts of treason? И как ты называешь аналитика ЦРУ, осужденного в государственной измене по 12 пунктам?
2.2 Shortly after his return to Azerbaijan from the Netherlands, the complainant was called to appear at the offices of the Ministry of National Security, where he was kept in custody for two days, accused of "high treason and espionage against the Azerbaijani Government". 2.2 Вскоре после возвращения в Азербайджан из Нидерландов заявителя попросили явиться в министерство национальной безопасности, где в течение двух дней его содержали под стражей по обвинению в "государственной измене и шпионажа против правительства Азербайджана".
According to the source, Kwon Young Guen was arrested and charged with having committed treason by defecting from the Democratic People's Republic of Korea to the Republic of Korea, from where his parents originate. Согласно сообщению источника, Квон Юн Ген был арестован и обвинен в государственной измене за побег из Корейской Народно-Демократической Республики в Республику Корея, откуда родом его родители.
The next day, he was prosecuted by the general prosecutor of Ukraine on charges of incitement to treason and sabotage against the organization of the Ukrainian troops. На следующий день Генеральной прокуратурой Украины в отношении него было возбуждено уголовное дело по обвинению в подстрекательстве к государственной измене и организации диверсий в отношении военных Украины.
In practice, this amounted to the withdrawal of the National Assembly's right to pass a censure motion obliging the Government to resign and to impeach the President of the Republic for high treason. Конкретно это означало изъятие у Национального собрания права на вотум недоверия, который вынудил бы правительство подать в отставку, а также права обвинения президента Республики в государственной измене.
UPRONA President Mukasi called for resistance against the Mwanza process and the Arusha "peace plan" and accused the President, the Prime Minister and the National Security Council of high treason. Председатель УПРОНА Мукази призвал бороться против процесса в Мванзе и Арушского "мирного плана" и обвинил президента, премьер-министра и Совет национальной безопасности в государственной измене.
The source further contends that the charge of high treason cannot be substantiated in Mr. Korepanov's case as he is a Russian citizen and for over 10 years he has not had access to any official information, especially not to any State secrets of Uzbekistan. Источник далее утверждает, что обвинение в государственной измене является необоснованным применительно к делу г-на Корепанова, поскольку он является российским гражданином и более 10 лет не имел доступа ни к какой официальной информации, особенно к каким-либо государственным секретам Узбекистана.
The source refers to the Government's response and claims that the authorities had fabricated a story to link the first set of accusations about illegal selling of drugs with the second set about high treason and incitement to national, racial, social and religious hatred and hostility. Источник ссылается на ответ правительства и утверждает, что власти сфабриковали целую историю, чтобы увязать первый пункт обвинений, касающийся незаконного сбыта наркотиков, со вторым пунктом о государственной измене и возбуждении национальной, расовой, социальной или религиозной ненависти и вражды.
The source indicates that there are strong reasons to believe that the rejection as well as the decision to hold in-camera hearings on the charge of high treason were aimed at dissimulating evidence of violations of due process and fair trial standards during the hearings. Источник указывает, что имеются достаточно серьезные основания полагать, что этот отказ, а также решение проводить слушания в связи с обвинением в государственной измене в закрытом судебном заседании имели целью скрыть факты нарушений надлежащей правовой процедуры и стандартов справедливого судебного разбирательства в ходе слушаний.
It is obvious that in such a case (a treason case with possibilities of capital punishment), a judge of this age cannot be experienced enough to deal with such a grave matter. Ясно, что у судьи в таком возрасте не может быть достаточного опыта для участия в таком сложном деле (дело по обвинению в государственной измене с возможным назначением высшей меры наказания).
If the aim or the result of such an action is a plot affecting the internal safety of the State, the authors are charged with high treason and are punished in conformity with sections 50, 51, and 57 to 61 of the Criminal Code. Если цель или результат такого действия сопряжена с заговором против внутренней безопасности государства, то совершившим его лицам предъявляется обвинение в государственной измене и они наказываются в соответствии со статьями 50, 51 и 57 - 61 Уголовного кодекса.
All nine were reportedly arrested on 17 July 2003 and convicted and sentenced to death on 28 November 2003 by a Yangon court martial under article 122/1 of the law on high treason for supposedly trying to murder the SPDC leaders. Всех девятерых, как сообщают, арестовали 17 июля 2003 года, и 28 ноября 2003 года янгонский военный трибунал признал их виновными и приговорил к смертной казни в соответствии со статьей 122/1 Закона о государственной измене за то, что они якобы покушались на жизнь лидеров ГСМР.
CAT was also concerned about the possibility of detaining treason and terrorism suspects for 360 days without bail and about the disproportion between the high number of reports of torture and ill-treatment and the very small number of convictions for such offences. КПП также был обеспокоен возможностью заключения подозреваемых по делам о государственной измене и терроризме под стражу на 360 дней без права освобождения под залог и несоответствием между большим количеством сообщений об актах пыток и жестокого обращения и весьма редкими случаями осуждения за такие преступления.
The separatist authorities charged them with "state treason" only because these persons had participated in the alternative South Ossetian presidential elections, held on 12 November 2006. Сепаратистские власти предъявили им обвинения в «государственной измене» - только лишь потому, что эти лица участвовали в альтернативных выборах югоосетинского президента, состоявшихся 12 ноября 2006 года.
The time limit for bringing the detained person before a judge is 15 days, but in cases involving the offence of treason, it may be doubled, despite a provision to the contrary in the 1993 Constitution. Задержанное лицо должно быть доставлено к судье не позднее, чем через 15 дней после задержания, однако в случае дел о государственной измене этот срок может быть увеличен в два раза, несмотря на содержащееся в Конституции 1993 года положение, запрещающее такое продление.
Mr. AMIR said that in response to the Committee's letter requesting the release of the Lao prisoners, the Lao Government had stated that the prisoners were guilty of treason, but that in the light of extenuating circumstances, the case would be reconsidered. Г-н АМИР говорит, что в ответ на письмо Комитета с просьбой об освобождении лаосских заключенных правительство Лаоса заявило, что эти заключенные виновны в государственной измене, но что с учетом смягчающих обстоятельств это дело будет пересмотрено.
For certain security-related offences the time limit for the first appearance before a judge could be a few days, even 15 days in the case of treason or espionage, which had extremely grave implications for State security. В случае некоторых нарушений законов о государственной безопасности срок, в течение которого обвиняемый должен предстать перед судьей, может составлять несколько дней и даже 15 суток в случае лиц, которые обвиняются в государственной измене или шпионаже и действия которых имели очень серьезные последствия для безопасности государства.
Supreme Court Judge since 2003, assigned to the Audit and Budgetary Oversight Chamber, and examining magistrate of the High Court of Justice competent to try offences committed by members of the Government and the President of the Republic constituting high treason С 2003 года советник Верховного суда, в частности прикомандированный к Палате счетов и бюджетной дисциплины, и следственный судья Высокого суда правосудия по делам о государственной измене, совершенной членами правительства и президентом Республики.
The Government's position was that the acts attributed to Tek Nath Rizal constituted serious offences under the Bhutanese Law of Treason. По мнению правительства, действия, приписываемые Теку Натху Ризалу, представляют собой серьезные правонарушения в соответствии с Законом Бутана о государственной измене.
Expressing concerns that the accused in the Caprivi High Treason Trial remain detained without judgement, it enquired about measures to ensure their right to be tried without undue delay. Выражая обеспокоенность по поводу того, что лица, обвиняемые в государственной измене в районе Каприви, по-прежнему содержатся под стражей без суда, она задала вопрос о мерах, принятых для обеспечения их права быть судимыми без неоправданной задержки.
But by the Treason Act of 1709, an act of the United Kingdom Parliament, it was enacted that no person accused of any crime could be put to torture. Однако на основании Закона о государственной измене 1709 года, принятого парламентом Соединенного Королевства, было объявлено, что ни один обвиняемый ни в каком преступлении не может быть подвергнут пытке.
WITH TERRORISM AND TREASON 49 - 86 11 ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И ГОСУДАРСТВЕННОЙ ИЗМЕНЕ 49 - 86 12
They found him guilty of high treason. Его обвинили в государственной измене.
They dropped the charges for treason. Обвинения в государственной измене сняты.
You're charged with high treason. Вас обвиняют в государственной измене!