Английский - русский
Перевод слова Treason
Вариант перевода Государственной измене

Примеры в контексте "Treason - Государственной измене"

Примеры: Treason - Государственной измене
This hasty execution shocked the nobility, his guilt of treason not having been publicly demonstrated at the time, since the decision had been taken by the King, without process. Это поспешное исполнение шокировало дворянство, считая Клиссона виновным в государственной измене, при этом не продемонстрировал это публично, так как это решение было принято королём, оно было без процесса обвинения, кроме того понятие измены для дворян не было таким же как сегодня.
In 1540 several members of the Plantagenet household in Calais were arrested on suspicion of treason, on the charge of plotting to betray the town to the French. В 1540 году несколько человек из дома Плантагенетов были арестованы в Кале по подозрению в государственной измене и заговоре с целью передачи города французам.
Bjrnson's political opinions had brought upon him a charge of high treason, and he took refuge for a time in Germany, returning to Norway in 1882. Политические взгляды Бьёрнсона привели к его обвинению в государственной измене, и он на некоторое время укрылся в Германии, вернувшись в Норвегию в 1882 году.
He remained in prison and was tried by the Venezuelan Congress in July 1860, who found him guilty of treason, but did not punish him. Был осужден Конгрессом 1860 года, в результате чего он был признан виновным в государственной измене, однако он не был наказан.
The so-called "Trial of the Six", convened in November 1922, found the defendants, Gounaris among them, guilty of treason. Так называемый «Процесс шести», начатый в ноябре 1922 года, признал подсудимых, Гунариса среди них, виновными в государственной измене.
James Keziah Delaney, you are hereby charged with high treason, compassing the death of our Lord the King! Джеймс Кезайа Делейни, вы обвиняетесь в государственной измене и посягательстве на жизнь нашего короля!
Another provision which has also been used to arrest individuals is section 122 (1) of the Penal Code under which anyone found guilty of "high treason" can be punished with death. Еще одним положением, которое также используется для ареста отдельных лиц, является часть 122 (1) уголовного кодекса; согласно ее нормам любой человек, признанный виновным в "государственной измене", может быть казнен.
The official media announced that the two individuals were to be questioned and tried under article 51 of the Criminal Code which prohibits treason, yet the Lao People's Democratic Republic failed to respond to the Working Group's communication. Официальные средства массовой информации сообщили о том, что эти два гражданина будут допрошены и предстанут перед судом согласно статье 51 Уголовного кодекса по обвинению в государственной измене; в то же время Лаосская Народно-Демократическая Республика не ответила на запрос Рабочей группы.
This opinion is shared also by the Albanian prosecution; on the first day of the trial the prosecutor dropped the treason charge because, as he explained, "it was based on the very Stalinist provisions of the Penal Code". Это мнение разделяют и албанские представители обвинения; в первый день процесса обвинитель снял обвинение в государственной измене, поскольку, по его словам, "оно было основано на самых сталинистских положениях Уголовного кодекса".
We just give this guy the offshore account numbers that you gave me, then he can give us the transaction number without knowing that he's committing treason when he does it. Мы просто дадим ему твои номера офшорных счетов и получим номер транзакции; он и не узнает, что причастен к государственной измене.
The principles and rights of the judicial function established in article 139 of the Constitution were simply overridden by the special laws on terrorism, treason and drug trafficking. З. Принципы и права судебной системы, установленные в статье 139 Конституции, в сущности сводятся на нет специальными законами о терроризме, государственной измене и торговле наркотиками.
From then until the end of 1992, the President and the Council of Ministers ruled the country through Decree Laws which included wide-ranging anti-terrorism decrees that allowed for summary proceedings against persons accused of terrorism and treason. С этой даты и до конца 1992 года президент и совет министров руководили страной на основе принятия декретов-законов, включая целый ряд декретов о борьбе с терроризмом, которые допускали суммарное судопроизводство в отношении лиц, обвиняемых в терроризме и государственной измене.
We had to take into account the fact that Foday Sankoh's appeal against his conviction for treason is still pending before the Sierra Leone court of appeal. Мы должны были учитывать тот факт, что поданная Фоде Санко апелляция в связи с признанием его виновным в государственной измене все еще находится на рассмотрении в Апелляционном суде Сьерра-Леоне.
The Supreme Court deals with cases of high treason by the President of the Republic and serious or ordinary offences committed by ministers that have been referred to it by the National Assembly. Высокий суд компетентен рассматривать дела о государственной измене президента Республики и о преступлениях и правонарушениях министров, направляемые ему Национальным собранием.
Mr. Bagaza has also reportedly called for the overthrow of the Government, which he accused of high treason, and for the formation of a patriotic front to defend Burundi's sovereignty. Г-н Багаза, как сообщается, также призвал к свержению правительства, которое он обвинил в государственной измене, и к созданию патриотического фронта для защиты суверенитета Бурунди.
Although Senator Bemba was formally charged by the Government with high treason, he and his immediate family were permitted to leave the country on 11 April to seek medical treatment under a leave of absence granted by the Senate. Хотя правительство официально обвинило сенатора Бембу в государственной измене, ему и его ближайшим родственникам дали возможность покинуть страну 11 апреля для прохождения медицинского лечения во время отпуска, предоставленного сенатом.
The Special Rapporteur sent two urgent appeals to the Government of Nigeria on behalf of individuals convicted of treason and sentenced to death by a military tribunal that did not meet international human rights standards. Специальный докладчик направила правительству Нигерии два призыва к незамедлительным действиям по делам в отношении лиц, обвиненных в государственной измене и приговоренных к смертной казни военным трибуналом, которые не отвечают международным стандартам в области прав человека.
Serious and flagrant violations of human rights, embezzlement of public funds, corruption, extortion, drug trafficking and the introduction of toxic or hazardous waste in transit or for dumping or storage on the national territory are also deemed to be high treason. Также приравниваются к государственной измене грубые и явные нарушения прав человека, хищение государственных средств, коррупция, взяточничество, торговля наркотиками и ввоз на территорию страны токсичных или опасных отходов с целью их транспортировки, захоронения или хранения на ее территории.
The Abolition of the Death Penalty Act 1989 removed the death penalty for all crimes, including treason. Закон 1989 года об отмене смертной казни запретил смертную казнь применительно ко всем преступлениям, в том числе и к государственной измене.
At the request of the Federation Council, it ruled on compliance with established procedures when charging the President of the Russian Federation with State treason or any other grave crime. По запросу Совета Федерации он дает заключение о соблюдении установленного порядка выдвижения обвинения Президенту Российской Федерации в государственной измене или совершении иного тяжкого преступления.
Extreme care must be taken by States parties to ensure that treason laws and similar provisions relating to national security, whether described as official secrets or sedition laws or otherwise, are crafted and applied in a manner that conforms to the strict requirements of paragraph 3. Государствам-участникам необходимо весьма тщательно подходить к обеспечению строгого соблюдения требований пункта 3 в процессе разработки и применения законов о государственной измене и аналогичных актов, касающихся национальной безопасности, служебной тайны, борьбы с подрывной деятельностью или иных сфер.
Accordingly, the Working Group calls upon the Government to release the detained persons forthwith; to give serious consideration to the domestic laws on treason and bring these into conformity with the country's international human rights law obligations. Исходя из этого Рабочая группа призывает правительство незамедлительно освободить задержанных лиц, тщательнейшим образом рассмотреть национальное законодательство о государственной измене и привести его в соответствие с обязательствами страны по международному праву в области прав человека.
A second treason trial is already completed in which there were 12 accused persons. From that number 10 were found guilty and sentenced to lengthy terms of imprisonment and two were acquitted on all counts. Судебное разбирательство второго дела о государственной измене уже завершено. 10 из 12 обвиняемых были признаны виновными и приговорены к длительным срокам тюремного заключения, а двое других подсудимых были оправданы по всем пунктам обвинения.
Ms. Smith de Cherif (Sahara Fund Inc.) said that three Sahrawi human rights activists had been languishing in prison in Morocco for almost a year, after having been arbitrarily arrested and charged with high treason, which carried the death penalty in Morocco. Г-жа Смит де Шериф (корпорация «Сахарский фонд») говорит, что три сахарских правозащитника томятся в марокканской тюрьме уже почти год после того, как они подверглись произвольному аресту и были обвинены в государственной измене, за что в Марокко полагается смертная казнь.
He forwarded his complaint to the Legal Resources Foundation, a privately run law firm, which represented him in relation to his treason charge (see para. 2.7 below). Он обратился с жалобой в Фонд правовых ресурсов, частную юридическую фирму, которая представляла его в связи с обвинением в государственной измене (см. пункт 2.7 ниже).